Entender a relação entre o alfabeto russo e o nosso idioma, ou alfabeto cirílico português, é importante para aprender diversas línguas eslavas, como o próprio russo, búlgaro, ucraniano e muitas outras. O alfabeto existe desde o século IX e até hoje é utilizado por mais de 10 países.
Conhecer este alfabeto é o primeiro passo que qualquer estudante de línguas deve dar na direção do aprendizado do russo e demais línguas eslavas. E além de suas características gramaticais e importância linguística, este alfabeto tem uma rica e relevante história que vem desde o apogeu do império bizantino.
O que é o alfabeto cirílico?
Alfabeto cirílico é aquele utilizado pelas línguas e povos eslavos, que são originários do leste europeu. O alfabeto cirílico português com nosso idioma guarda muitas semelhanças e diferenças: certas letras como A, B e H podem ser encontradas no sistema de escrita eslava, mas há diversas letras desconhecidas pelo português como o Ж.
Atualmente o alfabeto tem 33 letras, com pequenas alterações a depender do país onde é utilizado. Estas alterações, aliás, foram comuns neste alfabeto ao longo dos séculos que acabou por abandonar algumas letras, substituir outras e até mesmo anexar certos fonemas que julgou importantes.
Hoje a União Europeia reconhece o alfabeto cirílico, considerado o terceiro em toda a Europa, atrás do latino e grego. Aliás, ambos alfabetos, grego e latino, estão muito presentes no cirílico, por isso que as relações com a língua portuguesa são visíveis.
História
É muito rica a história do alfabeto cirílico, que tem sua origem com São Cirilo e São Metódio. Os santos que eram irmãos e missionários tiveram a difícil tarefa de traduzir as Sagradas Escrituras cristãs para o idioma eslavo, na metade do século IX. Tal tarefa se mostrou extremamente complexa por conta dos fonemas.
Muitos dos fonemas eslavos simplesmente eram irreplicáveis com as letras dos alfabetos latinos ou gregos. Houve então a necessidade de criar um novo sistema de escrita capaz de reproduzir aqueles fonemas com precisão. Originalmente essa necessidade foi tão grande que o primeiro alfabeto cirílico tinha 44 letras.
No começo este mesmo sistema de letras se chamava glagolítico. Lentamente este alfabeto passou a ser utilizado por povos eslavos que hoje correspondem a territórios como: Bulgária, Rússia e Ucrânia. Sendo que, originalmente, o alfabeto teria sido criado no antigo Império Búlgaro.
Quantas letras tem?
Em seu primeiro sistema o alfabeto cirílico tinha 44 letras, um número impressionante para um sistema alfabético. Não é à toa que essa quantidade de letras foi diminuída com o tempo, já que com o passar dos anos o idioma se tornou cada vez mais refinado e certos fonemas passaram a corresponder a outras letras.
Atualmente o alfabeto mais próximo do sistema arcaico é o russo, com suas 33 letras. Mais precisamente, no alfabeto russo encontramos 6 vogais e impressionantes 27 consoantes. Há ainda certas letras que têm um papel diferente do nosso alfabeto latino, que alteram o som das próximas letras presentes nas palavras.
Países que utilizam
Diversos países utilizam o alfabeto cirílico, a maioria de origem eslava. Porém, há outros que por diversas razões, como invasões históricas e colonização, passaram a utilizar este mesmo sistema de escrita. Cerca de 270 milhões de pessoas fazem uso deste alfabeto, que faz parte da escrita dos países:
- Abecásia;
- Bielorrússia;
- Bósnia;
- Bulgária;
- Cazaquistão;
- Macedônia do Norte;
- Montenegro;
- Ossétia;
- Rússia;
- Sérvia;
- Tajiquistão;
- Ucrânia.
Muitos desses países acabaram por ser invadidos pela Rússia no movimento expansionista da União Soviética. Alguns, inclusive, utilizaram temporariamente – ou até mesmo de forma ocasional – este sistema de escrita, como aconteceu na Mongólia. Também é válido mencionar que as semelhanças com o alfabeto cirílico português podem mudar de acordo com a língua falada.
Letra Z no alfabeto cirílico
No alfabeto russo, o mais próximo do cirílico original, a letra Z é representada pelo caractere э, muito parecido com o nosso número 3. Porém, seu papel fonético no alfabeto corresponde ao nosso Z, o que mostra mais sobre a relação entre o alfabeto cirílico português e suas diferenças.
Recentemente a letra Z causa bastante polêmica na Rússia, Ucrânia – ambos usam o alfabeto cirílico – e de certa forma no mundo todo. Isso porque o Z se tornou um símbolo pró-Rússia na guerra entre os dois países, possivelmente por conta da frase “za pobedu”, que significa “para a vitória”, entoado por russos e apoiadores do país.
Equivalência do alfabeto cirílico com português e idiomas latinos
Entender as equivalências e distinções entre o alfabeto cirílico português é muito educativo para conhecer as línguas eslavas, como as letras semelhantes e o que há no outro sistema de escrita que não existe no nosso. Sem dúvidas é um dos alfabetos mais interessantes por conta dessas equivalências.
A primeira equivalência está na própria origem do alfabeto cirílico, afinal, o sistema de escrita se originou com a mesma base do nosso: o sistema latino e grego. Nosso alfabeto, que é basicamente latino, utiliza essa mesma base, que inclusive está permeada de maneira generalizada no pensamento ocidental.
Ligaturas
Certos alfabetos cirílico, especialmente na escrita sérvia, usam as ligaturas, que nada mais são do que a união entre sons específicos que podem gerar novas letras ou até mesmo uma união de letras. No alfabeto sérvio de origem cirílico podemos citar a ligaturas Љ e Њ.
Para realizar a relação entre o alfabeto cirílico português podemos citar o nosso lh ou nh, que não são ligaturas, mas dígrafos, que, entretanto, correspondem exatamente aos fonemas sérvios. Isso exemplifica como o alfabeto cirílico ainda pode ser relacionado com a nossa língua portuguesa.
Diacríticos
O nome pode confundir, mas todos nós estamos acostumados com o diacrítico, que nada mais são do que sinais que se colocados sob as letras alteram sua fonética. Em nosso alfabeto esses diacríticos são encontrados na forma de acentos, como o agudo, a cedilha, o circunflexo e até mesmo o til.
Diacríticos no alfabeto cirílico também existem e alguns são bem semelhantes ao do nosso idioma. Por exemplo, há a cedilha utilizada em certas letras como no Ҙ. Mas uma prática incomum para nós é a acentuação de consoantes, o que acontece em certos alfabetos como no caso do θ e ð.
Dígrafos e trígrafos
Dígrafos e trígrafos são letras unidas para formar novos fonemas, algo semelhante a ligatura, porém o termo é específico para a união de letras distintas, e não de combinações que podem formar até mesmo novas letras. Quando duas letras são combinadas chamamos de dígrafos, e quando são três, trígrafos.
Em certos alfabetos cirílicos podemos encontrar a combinação аь e ёь, que são dois dígrafos. O sistema de escrita também permite trígrafos, como, por exemplo, o рхӀ do idioma checheno. Esta é mais uma relação curiosa do alfabeto cirílico português.
Outros alfabetos eslavos
Embora o alfabeto cirílico seja muito comum entre os povos eslavos e países que utilizam esses idiomas, ele não é o único. Muitos países ainda adotam o alfabeto latino, como é o caso da Croácia, Polônia e Eslováquia. Especialmente aqueles com tradição católica romana, onde o idioma oficial sempre foi o latim.
Onde traduzir o alfabeto cirílico para português
Para todos que necessitam traduzir o idioma português para algum idioma eslavo, sobretudo para o alfabeto cirílico, é fundamental contar com ajuda profissional como o oferecido pela AGBT. Nossa agência de tradução pode fornecer esse serviço para inúmeros tipos de textos, seja para livros, apostilas, páginas de empresas, entre outros.
Com a ajuda da AGBT você tem a certeza de que o processo de tradução será realizado por um profissional capacitado, respeito aos prazos, capricho e toda a eficiência que se espera de um tradutor. Ainda trabalhamos com outros tipos de traduções, como legendagem e até mesmo transcrição de áudio.
São várias as relações entre o alfabeto cirílico português, mas suas diferenças podem ser impeditivas para o entendimento da língua e é importante ter toda assistência possível para compreender bem. Não seja vítima desses impedimentos, busque a AGBT e tenha um serviço de tradução completo e de qualidade.