Em alguns casos, principalmente de mudança para outro país, pode ser solicitada uma tradução juramentada diploma. Essa tradução de documentos oficiais é um passo importante para não haver nenhum tipo de problema ou inconsistência em documentos quando estes forem solicitados para validar processos ou mesmo uma estadia. Por isso, buscar auxílio de uma equipe especializada nesse tipo de serviço é fundamental.
Mas, afinal, você sabe o que é a tradução juramentada diploma? Para que serve? E principalmente como fazer? A AGBT preparou um guia para sanar todas as suas dúvidas sobre esse assunto.
O que significa tradução juramentada diploma?
Durante o processo de mudança de país, de ingresso em instituições internacionais ou até mesmo para trabalhar, são exigidos diversos documentos, assim como no Brasil. Porém, como nossos documentos estão em português, eles precisam ser traduzidos para a língua do país para o qual está se mudando.
Quando falamos em tradução juramentada de diploma, falamos em um tipo de tradução oficial do seu documento acadêmico, que pode ser o diploma escolar, de graduação ou até mesmo de pós-graduação.
Além do diploma, diversos outros documentos podem exigir a tradução juramentada, dependendo da sua necessidade e exigências particulares do local. Para que o documento tenha sua validade legal, ele é assinado e carimbado pelo tradutor, assegurando a autenticidade do documento. Confira alguns outros documentos que podem passar pelo processo de tradução juramentada:
- Documentos pessoais;
- Carteira de habilitação;
- Contratos;
- Certidão de nascimento;
- Certidão de casamento;
- Certidão de óbito;
- Receitas médicas;
- Atestados ou laudos médicos;
- Atas;
- Procurações;
- Manifestos;
- Testamentos;
- Processos;
- Documentos escolares.
Os documentos da tradução juramentada são diversos, e variam de acordo com a sua necessidade ou solicitação da empresa, instituição de ensino ou até mesmo de acordo com o seu visto ou permissão de residência.
Quem faz a tradução juramentada?
Essa tradução não pode ser feita por qualquer pessoa, pois a instituição, empresa ou até mesmo o país, precisa entender que o documento apresentado é original, para que ele tenha validade no local. Por isso é realizada a tradução juramentada.
A tradução juramentada diploma é executada por um profissional chamado tradutor juramentado, que possui formação acadêmica em tradução, linguística ou outras áreas relacionadas e autorização do Governo Federal para realizar as traduções oficiais, garantindo que o documento tenha validade legal.
Esse profissional é concursado e possui uma habilitação da Junta Comercial do estado em que atua. Além disso, ele tem outras características importantes, como ser fluente em, no mínimo, uma língua estrangeira e ter familiaridade com a cultura e costumes linguísticos do local. Outro ponto importante é que o profissional precisa ter cidadania brasileira e morar no país.
Para que serve a tradução juramentada diploma?
A tradução juramentada diploma serve principalmente para quem está indo estudar, trabalhar ou até mesmo morar em outro país e precisa que seu documento seja reconhecido legalmente no local. Confira algumas das principais finalidades desse tipo de tradução:
Validação do diploma em outros países
Caso você esteja indo para outro país estudar, trabalhar ou até mesmo morar, a validação do seu diploma é importante. Isso porque a empresa, universidade ou escola para onde você está indo precisa entender sua documentação para poder aceitá-la, e isso é realizado por meio da tradução juramentada.
Processos de imigração
Durante o processo de imigração, de visto de trabalho, estudos ou de residência, alguns países exigem a apresentação de documentação acadêmica. E para que ela possa ser aceita, precisa passar também pelo devido processo de tradução.
Inscrição em instituições de ensino no exterior
Para estudar em instituições internacionais, como universidades, escolas e até mesmo em alguns tipos de intercâmbio, são exigidos os comprovantes de estudos, como diploma e histórico escolar para admissão. Portanto, antes de iniciar o processo, confira os documentos exigidos e realize a tradução juramentada deles.
Equivalência acadêmica
Para quem começa a estudar no Brasil e vai continuar os estudos em outro país, a tradução juramentada pode ser feita no histórico escolar ou até mesmo no diploma, atuando no processo de equivalência em seu novo local de estudos.
Revalidação de diplomas em outros países
Para dar início ao processo de revalidação, a tradução juramentada diploma é necessária.
A revalidação de diplomas em outros países acontece quando seu diploma brasileiro é reconhecido e validado como equivalente a um diploma local. Esse processo é indispensável, principalmente para que o profissional possa trabalhar em sua área sem problemas.
Processos legais de contratação
Caso você esteja indo trabalhar em outro país, a tradução juramentada diploma também é indispensável para que o contrato de trabalho seja firmado sem problemas. É importante entender com a empresa a lista de documentos, e quais necessitam da tradução.
Quais os documentos necessários para uma tradução juramentada de diploma?
Em alguns casos a tradução juramentada diploma não precisa apenas do diploma. Outros documentos podem ser exigidos, dependendo da empresa ou do profissional que irá realizar a tradução:
- Diploma;
- Documento de identificação (como RG, CPF, CNH, ou até mesmo passaporte).
Confira atentamente as exigências da empresa que realizará a tradução, mas também as necessidades específicas da empresa ou instituição que solicitou a documentação. Dessa forma, você evita imprevistos ou erros em seu processo.
Para quem é indicado e como fazer a tradução juramentada?
A tradução juramentada pode ser feita para qualquer pessoa que solicite de algum tipo de documentação oficial traduzida de um idioma para o outro, mantendo a autenticidade deste documento. Conheça os casos mais comuns que podem necessitar da tradução juramentada:
- Candidatos que vão estudar no exterior;
- Pessoas que vão trabalhar em outro país;
- Solicitantes de visto ou permissão de residência que necessitem de documentos acadêmicos ou profissionais;
- Processos jurídicos que envolvam documentos oficiais em outro idioma.
Em alguns casos, a tradução juramentada também pode ser solicitada quando há necessidade de contratos, atas ou acordos traduzidos para terem validade em outro país. As necessidades são variadas; por isso é um tipo de tradução muito comum.
Como fazer a tradução juramentada?
Com a AGBT seu processo de tradução juramentada diploma fica muito mais fácil, rápido e seguro. Seu processo é feito de forma online de forma descomplicada e com profissionais experientes na área. Abaixo, confira o passo a passo:
- Solicite seu orçamento gratuito no site, encaminhando suas necessidades, informações e preferências;
- Receba sua proposta: nossa equipe irá avaliar e enviar um orçamento personalizado;
- Após a sua aprovação, nossa equipe inicia o seu processo de tradução;
- Receba seu documento traduzido em poucos dias com qualidade e excelência.
Contar com uma equipe e profissionais especializados em serviços de tradução é fundamental para garantir a autenticidade do seu documento. Com a facilidade do virtual, seu processo se torna ainda mais rápido e eficaz, sem perder a qualidade.
Onde eu posso fazer a tradução juramentada?
A tradução juramentada só pode ser feita pelo profissional autorizado pelo Governo Federal, que deve ser concursado e habilitado pela Junta Comercial. Por isso é importante fazer a sua tradução com profissionais e empresas qualificados para isso.
Na AGBT você encontra excelentes profissionais para atender suas necessidades com agilidade e qualidade. O processo é feito de forma online e personalizada, de acordo com as suas necessidades específicas, com a rapidez e a excelência que a equipe AGBT está pronta para realizar.
Depois de entender o que é a tradução juramentada, suas necessidades e exigências, dedique um tempo para entender as necessidades particulares do seu caso e solicite seu orçamento gratuito em nosso site.