A tradução no diálogo com familiares e amigos estrangeiros é conduzida por especialistas na área, com longo conhecimento na transmissão de informações. Assim, é preciso encontrar profissionais capazes de iniciarem o trabalho e entregar sempre qualidade durante a comunicação.
Facilitar a conversa é uma das prioridades de quem atua no ramo de tradução porque detém de conhecimento abrangente. Na hora de escolher o profissional, você precisa analisar o perfil e decidir se ela cumpre os requisitos desejados ao trabalho proposto.
Como funciona a tradução simultânea?
O palestrante responsável fala no microfone e o intérprete traduz a um ouvinte que tenha fones de ouvido. Isto ocorre por meio de uma cabine própria, com proteção sonora para preservar a qualidade de áudio e permitir que a pessoa escute perfeitamente o que for dito pelo transmissor (tradutor).
É comum acontecer este tipo de tradução em eventos de grande porte, palestras, reuniões, ou encontros onde as pessoas tenham dificuldades de conversar entre si. Neste momento, o profissional é convocado para solucionar o problema e facilitar a transmissão da mensagem clara ao ouvinte. Você consegue observar este processo em:
Transmissões esportivas ao vivo: ocorre quando há entrevistas com jogadores de países diferentes;
Transmissões de e-sports: o tradutor realiza a tradução simultaneamente;
Conferências internacionais com a ONU.
Além disso, é necessário analisar que em qualquer reunião que demande 1h ou 2h, serão escolhidos dois intérpretes que revezarão entre si. É um método eficaz que auxilia a pessoa descansar e não esgotar a voz e nem ter problemas para acompanhar o que é dito pelo palestrante.
Como contratar um tradutor para a comunicação com familiares e amigos estrangeiros?
Antes de você realizar a contratação, é necessário conferir a capacitação do profissional em questão. Entenda se há experiência, quais os conhecimentos e o nível de tradução para prestar a você um serviço de qualidade que ajude na comunicação. Pergunte ao tradutor questões básicas que ajudarão seu diálogo evoluir, as quais são:
- Nível de tradução e conhecimento;
- Se há praticidade em traduzir simultaneamente;
- Peça o portfólio;
- Cheque as avaliações de clientes anteriores, se possível.
Ser criterioso é um passo fundamental a você conseguir avaliar se o trabalho entrega o que você precisa ou se falta qualidade. Dessa forma, você encontra novas opções e analisa se uma delas entrega o buscado.
Perguntar sobre o preço
Tire dúvidas e compreenda se o serviço condiz com o ofertado questionando o valor do trabalho do tradutor. Fique atento quanto a preços muito abaixo, pois nem sempre entregarão qualidade ou farão uma tradução boa, onde a realizarão de qualquer jeito para conseguir o dinheiro.
Pedir recomendações
Quando você inicia a busca por tradutores, o ideal é pedir a amigos próximos por recomendações. Dessa forma, você fica ciente da qualidade do profissional, consegue avaliá-lo melhor e estuda se os serviços apresentados valem a pena, de fato, ou se prefere pesquisar por novos nomes.
Escolher pelos idiomas
Pode ser que os seus conhecidos falem francês e não inglês, então, você contratará o tradutor pelo tipo de idioma em que é especializado. Para conversar com os familiares e amigos estrangeiros, chame um profissional capacitado que o ajudará a proporcionar momentos de:
- Conversa prática e facilitada com uma cultura diferente;
- Compreensão do que é falado;
- Diálogo assertivo, sem haver erros graves.
Sempre que você estiver com amigos estrangeiros da China, Japão ou Rússia, precisará de um profissional que o auxiliará na tradução. Estes são idiomas mais complexos, portanto, o tradutor deve ter conhecimento abrangente acerca das línguas.
Onde encontrar bons tradutores para contratar?
Você tem a agência da AGBT que trabalha em traduções específicas que te ajudarão no que for necessário e sempre com muita qualidade. Há uma equipe preparada em questões como a:
- Tradução livre ou juramentada;
- Tradução simultânea;
- Transcrição e degravação;
- Legendagem.
O diferencial da empresa é por trabalhar não apenas com tradutores, mas com revisores capacitados que entendem do processo e sabem como tornar o serviço qualitativo.
No caso do diálogo com familiares e amigos estrangeiros, você contratará a tradução simultânea, com o foco de criar uma comunicação dinâmica e facilitada que ajude a compreender a conversa. Você usufruirá dos serviços propostos pela AGBT em reuniões, eventos, palestras ou transmissões ao vivo, que demandem uma equipe qualificada.
Como começar a trabalhar com tradução?
O estudo do idioma desejado trará um nível de proficiência elevado na tradução de textos, falas, documentos ou jogos. É preciso gostar de aprender, de se manter atualizado, de estudar e pesquisar novas informações sobre a língua desejada a fim de aperfeiçoar suas habilidades e técnicas.
Quando você é procurado para traduzir as conversas com os familiares e amigos estrangeiros, significa que foi escolhido por ter características de dinamismo e proatividade, um amplo conhecimento do idioma e praticidade nas traduções.
Montar o portfólio
Treine e realize uma boa preparação de material e apresente seu trabalho e toda a sua evolução ao longo dos meses. A criação de um blog que fale sobre assuntos em inglês e português ajudará a atingir novos públicos que lerão os temas, onde você põe em prática seu estudo.
Ter o portfólio ajuda a comprovar a qualidade do seu trabalho na hora da contratação de tradução aos diálogos de familiares e amigos estrangeiros, portanto, disponibilize a evolução e as últimas traduções. Mostre que você é um profissional capacitado, esforçado que gosta de trabalhar e de melhorar, mediante conteúdos apresentados.
Aceitar trabalhos
Sempre aceite os serviços que te pedem mesmo que seja os mais simples, como traduzir ao inglês trechos de um TCC, ou de um documento breve. Pode ser uma legendagem de jogos ou de desenhos animados que tenham poucas falas, auxiliando no seu começo e na evolução do trabalho.
Quando você chega aos familiares e amigos estrangeiros do seu cliente, traduzirá as falas ao mesmo tempo, sem sentir medo ou dificuldades de entender determinado termo. Este é um demonstrativo que fará com que quem te contratou, o procure mais vezes para realizar um serviço novo ou o recomendar a pessoas próximas.
Não mentir
Caso você diga que traduziu determinada quantidade de textos ou já foi tradutor simultâneo, a empresa que o contratou exigirá o demonstrativo do seu trabalho ao lhe entregar uma demanda elevada. Seja sincero a fim de não ter problemas, pois te ajudará a chegar ao topo e ser destaque por seus feitos e honestidade.
A sua formação acontecerá no decorrer do trabalho, enquanto você aprende e coloca o seu aprendizado em prática. Ter calma e atenção, buscar melhorar e se aperfeiçoar permitirão crescimento na sua carreira e mudança de cargo a setores de seu desejo.
Trabalhe com o marketing
Na internet você consegue ampliar seu conhecimento e atingir novos horizontes, portanto, use o marketing ao seu favor. O SEO é uma das principais ferramentas que te auxilia a crescer e se destacar com o seu serviço, portanto, a construção do portfólio fará diferença com as estratégias da engine.
É através da metodologia em questão que as pessoas encontrarão você para traduzir diálogos com os familiares e amigos estrangeiros, onde você deixa seu contato exposto na internet.
A tradução simultânea é uma das mais comuns atualmente e permite que o ofício chegue a mais pessoas, mesmo aquelas que não são do meio profissional. Nem sempre empresas de grande porte o procurarão em busca de serviços. Mas, pessoas comuns que precisam de ajuda com o intuito de formalizar uma conversa com quem é mais distante, e possui uma cultura linguística diferente do português brasileiro.