Curitiba, uma das maiores capitais brasileiras, conta com excelentes centros de formação e capacitação. Entre eles podemos citar a Universidade Federal do Paraná (UFPR) que, segundo o ranking divulgado pela Latin America University Rankings 2018, é a 36° melhor universidade da América Latina.
Apesar da abundância de instituições de ensino, não são poucos os curitibanos que sonham com uma graduação internacional.
Pensando em ajudar essas pessoas, preparamos este conteúdo. Continue a leitura e descubra quais documentos você precisa traduzir para estudar no exterior!
Diploma e histórico escolar
Sempre que um estudante vai se inscrever em uma Universidade no Brasil, ele precisa apresentar um certificado de conclusão escolar. Na maioria das vezes esse comprovante é o histórico escolar ou o próprio diploma, entregue por escolas a seus formandos.
Universidades estrangeiras adotam a mesma política e, para se candidatar a uma delas, você vai precisar apresentar os mesmos documentos. Considerando, porém, que a instituição fica localizada em outro país, se faz necessário traduzir os comprovantes.
Portanto, antes de enviar seu diploma para aquela Universidade no exterior, que você se esforçou tanto para ser aceito, certifique-se de enviar o documento para uma agência de tradução juramentada em Curitiba. Ao tomar esse cuidado, você garante que o documento traduzido será aceito como oficial.
Projeto de pesquisa
Seu objetivo é fazer uma pós-graduação no exterior e otimizar seu currículo com a experiência de estudar em outro país? É uma ótima ideia!
É importante, porém, que você não se esqueça de elaborar seu projeto de pesquisa, ele deve conter dados e informações que mostrem a instituição estrangeira que vale a pena ter você como um aluno. Portanto, dedique a ele a atenção e o cuidado que essa tarefa exige.
Além disso, como o projeto deve ser analisado por profissionais estrangeiros, que provavelmente não estão habituados ao português, você deve garantir que ele seja produzido em sua língua.
Mais uma vez, recorrer a uma agência de tradução juramentada em Curitiba, se apresenta como uma solução. Isso porque, como os profissionais responsáveis pelo serviço são capacitados e experientes, ao contar com o apoio deles você garante a qualidade da tradução.
Convenhamos, seria um grave problema apresentar um projeto repleto de erros de concordância e ortografia para uma instituição de ensino.
Carta de apresentação
Como você já deve saber, instituições estrangeiras costumam dar grande mérito ao trabalho voluntário. Levando em consideração esse fato, é importante que você tenha essa experiência e a apresente, por meio de cartas escritas por algum supervisor, sobre sua contribuição para algum serviço de cunho social.
Cartas escritas por professores e chefes, apresentando suas qualidades e recomendando sua aceitação, também tem grande importância.
Assim como os documentos citados anteriormente, as cartas de recomendação devem ser escritas no idioma do país em que você pretende estudar, ou seja, também devem passar por uma agência de tradução juramentada em Curitiba.
Embora o processo para reunir estes documentos demande algum trabalho, ele é fundamental para todos aqueles que estão interessados em estudar no exterior.
Na hora de traduzi-los, dedique algum tempo para pesquisar qual agência apresenta o melhor custo benefício.
Entre as instituições de Curitiba, a AGBT se destaca por combinar um serviço de alta qualidade a um preço que cabe perfeitamente em seu orçamento. Gostaria de conhecer nossa proposta? Fale conosco e peça um orçamento gratuito.