Um excelente recurso para driblar diversas questões de comunicação em eventos com participações de pessoas que falam diferentes línguas, a tradução simultânea está ganhando mais destaque por onde passa. Seja na TV ou no dia-a-dia de empresários e políticos, ou de estudantes que buscam se comunicar com outros que não compreendem o seu idioma, e vice-versa.
Além de superar antigas barreiras que existiam graças aos diferentes idiomas falados por toda a humanidade, esse recurso se torna uma forma de alcançar novos públicos independente do tema escolhido, já que esses profissionais facilitam a comunicação e a ideia que você deseja passar.
Com uma ferramenta tão como importante a tradução simultânea, não é surpresa que existam algumas dúvidas sobre como ela funciona e quais as vantagens de utilizá-la em eventos, reuniões e outros tipos de situações. Por isso, confira mais informações neste artigo.
Qual a diferença entre tradução simultânea e consecutiva?
Uma questão que deve ser logo deixada de lado, é que tradução simultânea e a consecutiva são duas formas diferentes de tradução. A primeira costuma ocorrer, como o próprio nome já indica, ao mesmo tempo que a pessoa a ser traduzida está falando, muito usada em grandes eventos, como congressos, apresentações ou conferências com um alto número de pessoas.
Além disso, a tradução simultânea é utilizada nas redes de televisão durante a transmissão ao vivo de evento estrangeiro, como a exibição da premiação do Oscar, em que a tradução simultaneamente acontece enquanto os atores e apresentadores realizam seus discursos.
Já a tradução consecutiva, portanto, funciona de uma forma um pouco diferente. Nesse caso, a pessoa que traduzida dá seu discurso em partes, e ao pausar, o trecho falado naquele momento será interpretado em outra língua pelo tradutor. Assim, é necessário que o interprete sempre anote pontos importantes para não os deixar de lado ao chegar sua vez de falar.
Esse recurso é mais utilizado para traduções rápidas ou para encontros com um número menor de pessoas, como reuniões ou encontros empresariais. Além de algumas situações em que um cidadão deve ser acompanhado de um tradutor para se comunicar com os demais, por exemplo, durante uma entrevista para uma rede de televisão ou rádio que utilize outro idioma que não o nativo do entrevistado.
Como a tradução simultânea funciona?
Esclarecida a diferença entre as ferramentas, é importante destacar como a tradução simultânea funciona e onde ela é utilizada. Mas lembre-se que diferente de outros recursos, tanto a organização quanto a atenção são fundamentais para os profissionais.
Os quais não devem só traduzir a fala de outras pessoas simultaneamente, em que estão falando, mas também interpretar tudo o que está sendo dito sem perder o “timing” nem a coerência.
Uma questão que auxilia muito nesse trabalho é a tecnologia, afinal muitos trabalhadores utilizam de cabines com isolamento acústico, transmissores, fones de ouvido, receptores sem fio e, no caso do serviço online, uma boa conexão para evitar quaisquer imprevistos enquanto está realizando a tradução.
Com esses recursos, o profissional pode focar única e exclusivamente na fala da pessoa que ele deve interpretar. Nesse meio tempo, ainda é necessário realizar a tradução do que está sendo dito e, antes que perca o ritmo, enviar através dos receptores o que aquela pessoa está falando no idioma desejado.
Outro ponto que auxilia as pessoas com a tradução simultânea está nos aplicativos, que muitas vezes já possuem uma ferramenta que realiza a interpretação das falas para idioma desejado de forma automática. Além disso, temos diversas plataformas especializadas neste serviço, assim como empresas, que é o caso da AGBT.
Contudo, esses recursos automáticos possuem alguns problemas que devem ser considerados, como que eles não costumam compreender gírias, jargões, ou abreviações, o que pode dificultar o entendimento de alguma fala relevante da pessoa que está falando, que inclusive pode ter seu diálogo cortado pelo sistema.
O que é necessário para traduzir simultaneamente?
Além dos equipamentos citados anteriormente, é crucial que um profissional de tradução simultânea consiga estar sempre atento enquanto estiver realizando seu trabalho, pois qualquer má interpretação pode deturpar o que foi dito naquele momento e tirar o nexo de todo um discurso realizado.
Com isso em mente, também é importante que, durante o momento da tradução, o profissional se encontre em um ambiente adequado, seja na cabine de isolamento ou em outro local, para que o seu serviço não seja prejudicado por fatores externos.
Outro recurso que é muito necessário para a realização da tradução simultânea é a central de tradução, que irá repassar o que é interpretado pelo profissional para as pessoas que necessitam ouvir o discurso ou fala em outro idioma.
Qual é o objetivo da tradução simultânea?
O principal objetivo da tradução simultânea desde começou a ser utilizada é que, de uma forma rápida e compreensiva, pessoas que falam diferentes idiomas possam compreender umas às outras ao ponto de ter uma conversa ou discussão completa.
A importância é tanta que, segundo registros históricos, as primeiras vezes que uma tradução como essa, foi utilizada após a Segunda Guerra Mundial, nos julgamentos dos nazistas. Onde haviam várias pessoas que falavam diferentes idiomas e que, por usarem o método de interpretação consecutiva, demoravam muitas horas a mais do que o necessário.
Portanto, após diversas audiências praticamente intermináveis, foi-se utilizado esse recurso para acelerar todo o processo, algo que, até hoje, é utilizado não só em julgamentos, como em outros diversos serviços do tipo.
Por que a tradução simultânea é importante?
Além da questão histórica, mas a social também, é inegável que a tradução simultânea possui uma utilidade imensa para possibilitar uma maior conexão entre os mais diversos povos.
Muitas vezes, ela é utilizada em congressos onde estudantes de uma condição mais baixa podem aprender com pessoas de outros países e que, com esse aprendizado, podem trazer benefícios para sua comunidade.
A discussão entre povos sobre um tema em comum, como a pandemia, que afetou o mundo inteiro, e que graças ao uso da tradução simultânea, os cidadãos puderam compreender melhor o que estava acontecendo ao redor do planeta e dar início a cuidados maiores para evitar a proliferação do vírus.
Por fim, outro ponto importante sobre esse recurso está na parte política. Uma vez que muitos países de terceiro mundo podem iniciar negociações e conversas com as grandes potências mundiais graças a participação de tradutores profissionais durante os encontros oficiais, algo que inclusive já beneficiou o próprio Brasil em diversas ocasiões.
Portanto, caso você esteja buscando novos ares e quer dar início a negociações ou eventos com a participação de estrangeiros para sua empresa, não deixe de analisar a possibilidade de contratar um profissional qualificado para uma tarefa como esta.
Assim, visite o site da AGBT e veja como a agência de tradução pode lhe ajudar, não só com a tradução simultânea, mas também com tradução documental, juramentada e entre outros tipos.