De todos os serviços da categoria, a tradução livre se torna uma das mais procuradas pois não se trata apenas de um serviço específico para documentos juramentados. O seu foco é a versatilidade e adaptação – ou seja, por meio deste tipo de tradução, é possível traduzir documentos, manuais, textos, livros, apostilas e muito mais.
A tradução livre pode ser utilizada em textos das mais diversas qualidades e objetivos, e o próprio serviço pode ser personalizado de acordo com a natureza do trabalho. Alguns clientes utilizam a tradução para tornar a leitura mais adaptada ao leitor, outros preferem preservar sua natureza ou essência.
É por conta dessa adaptabilidade da tradução que ela é tão eficiente e requisitada. E, não se engane, mesmo que seja um serviço de tradução mais livre, como o nome deixa claro, ainda assim necessita de excelentes profissionais tradutores.
O que é a tradução livre?
Tradução livre é um processo de tradução que pode ser adaptado para praticamente qualquer texto. O objetivo desse serviço é traduzir o texto da melhor maneira possível sem perder sua essência, embora ele possa ser adaptado para facilitar a compreensão ou para se adequar à sensibilidade dos leitores.
Diferente de um processo de tradução específico e mais engessado que deve ser sempre exato, como a tradução juramentada, esse serviço pode ser utilizado em diversos setores. Como suas principais características podemos destacar:
- Adaptada para diferentes processos e textos;
- Possibilidade de personalização;
- Versatilidade de uso;
- A melhor tradução para livros e literatura;
- O estilo mais indicado se há dúvidas de qual usar.
Todas essas características fazem da tradução livre talvez o principal estilo de serviço, talvez o mais antigo processo de tradução que existe. Com certeza é o método de tradução mais tradicional e ainda o mais utilizado no mundo em diferentes processos. Se você tem dúvidas de qual tradução contratar, esta é a mais indicada.
Como funciona a tradução livre?
A tradução livre funciona por meio da adaptação do texto baseado naquilo que o contratante necessita. Todo o rumo da tradução será definido por aquilo que os clientes dos tradutores precisam e solicitam, além da criatividade do profissional que é disponibilizada a serviço do contratante.
Uma vez entendido o que será necessário para a tradução, o tradutor passa a trabalhar para adaptar o texto. Sempre com base naquilo que foi solicitado, especialmente de acordo com o objetivo do conteúdo. Por conta dessa versatilidade é que o serviço é tão procurado e utilizado, e entre os diversos textos que podem passar pela tradução livre estão:
- Textos corporativos;
- Treinamentos e apostilas;
- Livros literários;
- Textos científicos, como livros disciplinares ou TCCs;
- Documentos que não necessitam de tradução juramentada;
- Manuais;
- Livros para crianças.
Todos esses textos podem passar pela tradução livre com bastante proveito. Caso necessite de qualquer serviço de tradução relacionado a alguns desses textos ou processos, então fica a dica de buscar pela modalidade da tradução livre.
Vantagens do uso da tradução livre
Existem várias vantagens da tradução livre, como sua adaptabilidade e personalização. Esses elementos fazem dessa tradução tão famosa e incrível, sem dúvidas uma das mais úteis para utilizar no dia a dia, no ambiente corporativo e diversos outros processos. Veja as vantagens mais incríveis de optar por esse serviço.
Adaptação a vários processos
Um dos grandes benefícios da tradução livre é a possibilidade de adaptá-la em vários usos. Desde a tradução literária até o uso para o ambiente corporativo, esse tipo de tradução pode ser muito útil. Esta é a maior vantagem desse método de tradução, inclusive caso não saiba qual contratar, optar por essa categoria é uma ótima dica.
Personalização
Já comentamos sobre como a tradução livre pode ser adaptada, mas mais do que isso, a tradução pode ser personalizada segundo as necessidades da situação. Por exemplo, uma tradução adaptada para o ambiente corporativo, como seria o caso de uma apostila de treinamentos, pode ser adaptada para uma linguagem mais simples. Este mesmo fator de personalização permite utilizar o serviço para traduzir textos infantis ou para adultos.
Permite que empresas vendem mais
É possível que empresas utilizem a tradução livre para vender no mercado internacional. Esse tipo de serviço é muito útil para traduzir campanhas de marketing e internacionalizar plataformas inteiras como e-commerces, serviços digitais e até mesmo softwares.
Empresas de games também podem utilizar este modelo de tradução para conseguir internacionalizar seu serviço. O mesmo pode acontecer com qualquer outra empresa que deseja levar seu negócio para o mercado internacional, especialmente no ramo de tecnologia.
Possibilidade de traduzir documentos
Embora a tradução juramentada seja criada para lidar com documentos internacionais, ela não é o único tipo que pode traduzi-los. A tradução juramentada é feita para dar fé pública a documentos, ou seja, caso tenha um contrato, certidão ou procuração em língua internacional por meio deste tipo de serviço, o documento pode ser utilizado judicialmente no Brasil.
Porém, quando não há necessidade de utilizar esses documentos de maneira legal, então a tradução livre pode ser utilizada. Neste caso os documentos podem ser utilizados apenas como referência pessoal ou corporativa, para controle e organização de suas atividades e processos.
Traduz materiais didáticos
Outra vantagem incrível deste tipo de tradução é a possibilidade de aplicá-lo em materiais didáticos. Para as crianças não há tradução mais adequada do que a livre, pois ela pode adaptar perfeitamente o texto para a linguagem infantil. Mesmo que o texto original seja complexo, o serviço o torna muito mais assimilável.
Até mesmo materiais didáticos para o público adolescente ou universitário também podem ser traduzidos por esse serviço. Materiais de estudo avançado e até mesmo para especialização, também podem ser adaptados por esse serviço, desde livros até mesmo apostilas ou aulas completas.
Pode ser contratada para fins individuais
Pessoas que não têm conhecimento sobre a língua e nem vínculo com qualquer empresa, podem contratar o serviço de tradução livre para seu uso pessoal. É excelente para indivíduos que desejam entender um livro específico, determinado assunto ou até mesmo aulas, textos e discursos.
Excelente para o aprimoramento pessoal e aumenta as possibilidades individuais, especialmente no campo intelectual e profissional. O serviço de tradução livre pode ser contratado por qualquer um para traduzir toda sorte de textos em língua estrangeira.
Pode ser adaptada para várias mídias
Embora o serviço de legendagem ou transcrição sejam em diferentes momentos separados da tradução livre, ainda assim, na prática, tratam-se geralmente do mesmo serviço. A diferença é que uma legendagem, por exemplo, é a tradução aplicada em uma mídia audiovisual.
Aulas gravadas, filmes, séries e vídeos de qualquer natureza podem ser traduzidos por profissionais. E é possível que ele seja adaptado e personalizado de acordo com suas necessidades, sempre acompanhado de todas as vantagens deste método de tradução.
Onde contratar um bom serviço de tradução livre?
E se você necessitar de um serviço de tradução de qualidade, seja livre, legendagem ou até mesmo a juramentada, conte com a AGBT. A Agência Brasileira de Tradução é especialista em qualquer modalidade de tradução e conta com vários profissionais experientes e competentes para te atender.
Independente do serviço do qual precise, a AGBT pode realizá-lo. A agência cumpre os prazos definidos durante a negociação do serviço e seus profissionais são ágeis e eficientes, sempre com foco em atender o cliente da maneira mais otimizada possível.
Vimos como o serviço de tradução livre é especial no universo das traduções, e por isso deve ser valorizado e procurado sempre que necessário. Com a AGBT, você tem um excelente serviço de tradução assim como diversos outros processos relacionados. Entre em contato no site e veja mais sobre o serviço.