A tradução em apresentações de slides e infográficos faz uma grande diferença para os empreendedores que investem nessa área. Desde que esses dois recursos de apresentação passaram a ser mais utilizados, garantir que todos entendam as mensagens transmitidas é um pré-requisito para o sucesso!
Eventos, palestras e congressos internacionais costumam encarar uma dificuldade em comum da comunicação humana: o entendimento dos conceitos entre seus participantes. O maior impasse desse entendimento, no entanto, costuma ser as várias línguas existentes. Afinal, a mesma informação precisa ser passada no espanhol, inglês, francês e assim por diante.
Como funciona a tradução de slides e infográficos?
A tradução em apresentações de slides e infográficos funciona através da preservação da natureza do conteúdo construído nos materiais, no entanto, em outro idioma para entendimento geral. Junto a isso, é preciso conservar os dados coletados e considerar o que cada um aborda e adaptar todo esse processo na língua solicitada. Portanto, para atender esses requisitos o tradutor precisa:
- Bom domínio da língua materna e a solicitada para a tradução;
- Compreender o assunto do material;
- Entender o conceito de infográfico e slide.
Sem esse conhecimento, o tradutor não conseguirá comunicar para outros idiomas e o material construído não terá a qualidade necessária. Por isso, é preciso julgar se a profundidade do domínio do profissional está de acordo com as exigências do trabalho.

Entender o assunto comentado no material e trazer aquilo para a língua solicitada é essencial para garantir uma tradução mais precisa e abrangente. Com esse entendimento do assunto, o tradutor escolhe as palavras mais indicadas, que vão expressar a ideia do material com o máximo de clareza possível.
Compreender as aplicações do infográfico e de slide é essencial para a tradução ter a proximidade mais adequada ao material. Enquanto o infográfico aborda informações de uma maneira mais simples por recursos visuais e verbais, o slide é o local no qual você junta todas essas informações para realizar uma apresentação.
Existem diversos tipos de infográficos que atendem a diferentes necessidades dos criadores. Apesar da grande variedade, todos eles seguem uma mesma base que é com texto, imagens e gráficos customizados através dos seguintes itens:
- Layout;
- Cores;
- Tipografia;
- Tamanho;
- Ilustrações.
Por fim, uma dica bônus é estruturar o infográfico e o slide com algumas partes que ofereçam ideias para o falante, caso o material precise ser apresentado para um público. Isso é ótimo para evitar esquecimentos e manter a profundidade do assunto abordado.
Por que é importante ter a tradução em apresentação de slides e infográficos?
A tradução em apresentações de slides e infográficos garante que todos compreendam as ideias transmitidas naquele material. Dessa forma, a comunicação será feita e a experiência dos espectadores será melhor em relação ao conteúdo passado. A partir desses pontos, surgem as seguintes vantagens do uso da tradução nos infográficos:
- Grandes chances de viralização;
- Melhora a experiência do leitor;
- Criação de identidade.
As grandes chances de viralização ocorrem pela facilidade de absorção de dados que a tradução em apresentações de slides e infográficos oferecem. Quando traduzidos para outra língua, outro público terá acesso àquelas mesmas informações de qualidade e um ótimo grau de satisfação.
A melhora da experiência do leitor ocorre pelo fato da linguagem simplificar muitos conceitos que poderiam demandar muito tempo para a compreensão. Essa fluidez fará o espectador entender ideias muito mais difíceis com algumas leituras de seu material e com isso terá mais interações com a sua proposta.
Por último, a criação de identidade é a consequência principal da tradução em apresentação de slides e infográficos. Com essas passagens de uma língua para outra, o seu negócio ou sua fala adquire uma identidade interessante que faz o público ter noção da quantidade de coisas atendidas com seu material.
Como traduzir um slide para português?
Existem algumas ferramentas tecnológicas, a exemplo do Slides Translator, uma extensão criada pelo Google Chrome que traduz o material automaticamente. No entanto, o mais confiável é ter uma pessoa fluente na língua para realizar a tarefa. E, para isso, pode contar com a AGBT e seus profissionais qualificados.
Essa recomendação acontece porque a tecnologia não pode utilizar a sensibilidade humana para adaptar o conhecimento em uma situação específica de comunicação. É bastante comum, por causa desse fato, traduções de máquinas com erros de palavras ou mal uso de vocábulos que possam render más interpretações.

Um cuidado especial para se tomar nas traduções de slide é garantir a fluidez do material. Observe se as palavras selecionadas foram as mais adequadas para cadenciar bem a apresentação do falante. Geralmente, esse é o erro mais comum e costuma comprometer bastante a qualidade do material trazido.
Ainda a respeito do uso de programas de tradução, é preciso tomar cuidado com as correções oferecidas por ele e julgar se é possível adaptá-las ao público. Como os aplicativos não conseguem julgar o contexto que a tradução será feita, é necessário que o tradutor revise a qualidade do material obtido.
Como usar slides e infográficos como portfólio de tradução?
A tradução em apresentações de slides e infográficos exige do tradutor muito conhecimento a respeito de diversos temas e capacidade de trabalhar ideias em, no mínimo, duas línguas.
Por isso, a maneira correta de montar o portfólio com base na tradução em apresentações de slides e infográficos é oferecer uma boa experiência aos espectadores daquele material.
Imagine a seguinte situação: você é dono de uma grande empresa responsável por buscar medidas sustentáveis para combater o aquecimento global. O momento é de sucesso econômico e várias pesquisas são direcionadas visando maiores descobertas.
Durante as suas pesquisas, a sua equipe descobre um material excelente e barato para suprimir boa parte dos gases prejudiciais dos motores dos carros. Para comunicar essa descoberta, você reúne várias lideranças mundiais e prepara materiais expositivos.
No entanto, como expor tantos dados complexos apenas com a fala? Ao considerar que o assunto envolve diversas fórmulas químicas, efeitos ambientais e vários outros pontos relacionados, a interpretação dos espectadores pode ficar comprometida ou muito difícil.
É aí que as representações visuais entram para facilitar o entendimento dos espectadores através de infográficos nos slides. Porém, surge mais um problema: como garantir que todas as lideranças reunidas ali compreendam as ideias sem problemas com a língua?
Conclui-se, portanto, que esses materiais precisam estar em uma língua que todos possam entender, no caso seria o inglês. O trabalho de tradução entrou para facilitar que todos entendessem as ideias trazidas pela empresa sustentável do exemplo.
Qual a melhor ferramenta para apresentação de slides?
Devido ao grande uso dos slides, diversas ferramentas para a criação desse recurso surgiram e se destacam no mercado com suas próprias características. Por isso, selecionamos 5 ferramentas capazes de montar slides de um modo prático e eficiente.
- PowerPoint;
- Zoho Show;
- Canva;
- Google Slides;
- Microsoft Sway.
Todas essas ferramentas são simples de entender e oferecem uma ótima estrutura tanto para a montagem dos slides como para a apresentação deles. Sempre considere, durante a formação do material, as capacidades da ferramenta e a quantidade de funções necessárias para o seu trabalho e como ele pode utilizá-las para exposição de assuntos.
Percebe-se a importância da tradução em apresentações de slides e infográficos e como o uso desses recursos pode favorecer a sua apresentação. Para ter uma qualidade impecável na tradução de seu material, conte com o trabalho profissional da AGBT traduções e colha os benefícios que os trabalhos traduzidos podem oferecer!