Antes de contratar um serviço de tradução, é necessário avaliar diversas questões legais que mitigam quaisquer problemas que possam aparecer, além de garantir o sucesso do trabalho. Para isto, é recomendado analisar diversos procedimentos feitos e quais as avaliações dos clientes que contrataram a companhia, junto de diversos outros critérios fundamentais.
O fato de você não considerar nenhuma das principais questões apresentadas pode se tornar uma grande dor de cabeça no curto prazo. Afinal, como você pode ter certeza que o tradutor entregará realmente o serviço? Justamente por não haver conhecimento sobre a procedência da empresa é que você terá gastos elevados no seu investimento.
Garantir o sigilo das informações
O serviço de tradução exige que o profissional tenha ética ao manter em sigilo todas as informações a respeito do material traduzido. Mesmo que o conteúdo seja legendagem, não há permissão para terceiros verificarem sobre o que se trata, independente de terem conhecimento e experiência no assunto.
Caso você não se sinta seguro suficiente, peça que um contrato seja desenvolvido para ambas partes assinarem. Dessa forma, você sabe que se problemas acontecerem ao texto, o tradutor ficará encarregado de resolver a questão juntamente da companhia na qual ele atua.
Além disso, não se deve fazer fotografias ou vídeos do que está em processo de tradução sem a sua permissão. Por isso, no momento de fazer a contratação de uma empresa, tenha atenção quanto a estes fatores, pois nem todos cumprem com o acordo, ao contrário da AGBT, que atua com os melhores especialistas do mercado que sabem como proteger os seus dados de pessoas mal-intencionadas.
Traduzir corretamente o documento original
A tradução correta do documento original é também um critério fundamental, pois é o que determina a qualidade e eficiência do trabalho. Caso você estranhe determinados termos ou perceba que as frases não possuem conexão, significa que foi usada uma ferramenta para traduzir os conteúdos.
Por isso, você precisa sempre trabalhar com uma empresa experiente, que atua com os melhores tradutores do mercado. A AGBT tem profissionais que conhecem as características linguísticas de muitas regiões do mundo e que dominam idiomas como inglês e francês com eficiência.
Você pode solicitar diversos tipos de traduções que necessitar, de acordo com a sua necessidade. Faremos a análise do material anexado no formulário e, na sequência, entraremos em contato para explicar o funcionamento do orçamento e em quantos dias o conteúdo ficará pronto.
Se atentar a todos os prazos de entrega
No momento que você solicitar pelo serviço de tradução, esteja atento quanto aos prazos de entrega. Caso o seu pedido não seja complexo, por exemplo, pode levar até 2 dias para ficar concluído ou até menos, pois este é um fator que também depende do profissional contratado.
Se o anexo for maior e possuir acima de 10 mil palavras, por exemplo, torna-se necessário combinar uma data adequada a ambos. É possível acontecer do tradutor pedir um prazo mais longo, o que pode ser desvantajoso caso haja urgência com o documento que você forneceu.
Quanto tempo leva para a tradução juramentada ser concluída?
Podem levar semanas ou menos, pois o profissional consegue traduzir até 2 mil palavras no dia ou até 8 páginas. Mas é necessário considerar que o tradutor também possui mais demandas para realizar e este é um aspecto que pode realmente aumentar o prazo de entrega de sua certidão de casamento, por exemplo.
O que fazer em casos de atraso?
Entre em contato imediatamente com a empresa que você contratou para solicitar pelo serviço de tradução contratado. Explique que o conteúdo não foi traduzido e que o responsável pelo procedimento não entrou mais em contato e não responde às suas mensagens e ligações.
Caso o problema não seja resolvido desta maneira, indicamos que procure os seus direitos através do meio judicial, afinal, este é um problema passível de processo e que pode ser resolvido facilmente, além de você também receber indenização por contratar um serviço que não foi feito, como é especificado no Código de Defesa do Consumidor, no Art. 14.
Neste caso, é explicado que o fornecedor responderá os danos causados ao consumidor com relação a defeitos na prestação do serviço, informação falsa, incorreta ou insuficiente. A empresa, mesmo que não possua culpa, precisa se responsabilizar pelo que não foi feito e tentar resolver o problema de maneira rápida e simples para, assim, ambos saírem satisfeitos da situação.
Contar com serviço de tradução confiável
Para não ter dores de cabeça como as que observamos, conte com um serviço de tradução de confiança, como a AGBT. Por que lidar com processos burocráticos judiciais, quando você pode receber a sua documentação pronta em poucos dias? A nossa equipe é especializada em diversos serviços e você pode contratar o que for mais adequado à sua necessidade.
A AGBT, realiza tradução juramentada, simples e degravação que são procedimentos diferentes, mas complexos e que necessitam de atenção. Por este motivo, é indispensável escolher o seu serviço de tradução com uma empresa especialista, que está há anos atuando no mercado e entregando conteúdos de qualidade aos clientes.
Tradução livre/simples
Você tem liberdade para fazer o pedido de tradução livre e simples para conteúdos que incluam livros, letras de músicas, jogos de videogame, roteiros, sites, aplicativos e softwares, assim como legendas e reportagens. Você também pode solicitar que a nossa equipe traduza conteúdos educacionais, históricos, documentos escolares ou manuais técnicos.
Tradução juramentada
O serviço de tradução juramentada consiste em apenas fazer a modificação de certidões, atas, CNH, contratos, manifestos, passaportes, procurações e sentenças do inglês ao português. Não é necessário que o profissional realize alterações extras, como a correção de informações, pois se trata de um documento de uso público e não tem permissão para modificações.
Tradução simultânea e consecutiva
A primeira trata-se de uma tradução feita através de cabine, em que o tradutor fica para ouvir as informações do orador e explicar por um microfone ao ouvinte na plateia. Com relação à consecutiva, nesta o intérprete fica junto do responsável pela apresentação e começa a falar na sequência para explicar o que foi dito.
Transcrição, degravação e legendagem
Transcrições são feitas ouvindo um áudio e transformando as informações em textos, enquanto a degravação é uma versão em texto de vídeos. Por serem diferentes, embora muito confundidas, é necessário escolher qual dos dois serviços de tradução você tem interesse em solicitar com a AGBT.
A legendagem é um importante serviço de tradução, que permite ao telespectador entender o que é dito no vídeo, filme, série ou documentário. Temos profissionais experientes neste processo com conhecimento sobre como posicionar as falas traduzidas corretamente no conteúdo e quais cores utilizar para facilitar a leitura.
Por que escolher a AGBT?
A AGBT tem tradutores que entendem gírias incluídas no idioma original e sabem como modificá-las para facilitar o entendimento. Todos os serviços solicitados por nossos clientes são feitos com qualidade, organização, eficiência e agilidade porque prezamos pela experiência positiva de todos.
No entanto, se você contratar um serviço de tradução desconhecido, é muito possível que problemas aconteçam durante o processo ou no final. Principalmente com relação aos valores e datas combinadas de entrega dos pedidos, que podem ser maiores que o esperado e sem você ter conhecimento sobre, pois não te informaram corretamente a respeito de prazos e valores.
Para ter o seu pedido atendido em menos tempo e de maneira simples, preencha o formulário de orçamento da AGBT, com as suas informações e aguarde o contato. Em breve mandaremos uma mensagem ao seu WhatsApp ou e-mail para darmos continuidade à sua solicitação!