Avaliar o progresso de uma tradução é uma parte essencial quando se contrata esse tipo de serviço. Logo, cada documento traduzido terá uma utilidade e uma aplicação posterior, o que traz a necessidade de saber quando todo o processo ficará pronto.
Por ser uma das maiores preocupações relacionadas à contratação dos trabalhos de tradutores, entender todo o progresso de uma tradução é indispensável para escolher um bom serviço. Descubra, portanto, todos os fatores que variam na velocidade desse prazo!
Qual o prazo de entrega de um serviço da AGBT?
O prazo de entrega do serviço da AGBT sempre vai variar de acordo com as características do seu documento. Dessa forma, oferecemos um tratamento personalizado para cada necessidade diferente.
O primeiro fator a interferir no prazo de entrega é a complexidade do documento. Este fator diz respeito ao quão difícil será compreender as ideias do material solicitado e, consequentemente, passá-lo adequadamente para outro idioma.

A segunda variável para o prazo de entrega é o tamanho do documento, já que se necessita investir maior energia para a tradução de materiais muito extensos. Por conta de todas essas variáveis, nós oferecemos a opção de orçamento grátis para que você possa ter maior noção de quanto tempo vai durar o serviço junto com o preço.
A depender de qual serviço for escolhido, no entanto, é necessário saber formas diferentes de verificar o progresso de uma tradução. Acontece que cada um dos modelos possui suas características próprias e, consequentemente, a forma de avaliar seus avanços sofrerá muitas variações.
Principais serviços de tradução da AGBT
Devido à grande variedade de documentos existentes, é necessário diferenciar os serviços de tradução para atender todas as demandas dos clientes. Para fazer isso com o máximo de profissionalismo, nós da AGBT apresentamos 6 serviços diferentes de tradução – veja!
Tradução juramentada
A tradução juramentada é aquela voltada para transpor o conteúdo de documentos que possuem validade legal para outro idioma. Dessa forma, todas as informações em documentos como certidões, registros ou diplomas, por exemplo, poderão ser utilizadas em outros países que aceitem o idioma.
Este tipo de tradução possui uma característica muito interessante relacionado ao tradutor que pode executá-la: é preciso o reconhecimento do Estado. Sem isso, o documento traduzido não terá valor legal. É justamente por conta desses pontos que o estilo de tradução recebe o nome de juramentado.
Para checar todo o progresso realizado nesse tipo de tradução, é indispensável manter contato com o profissional ou agência responsável constantemente. Por se tratar de documentos importantes, exige-se mais atenção tanto à qual etapa o material se encontra como também saber se as informações estão completamente fiéis ao documento original, já que é uma exigência para esse modelo.
Tradução simples
A tradução simples é o modelo mais conhecido do serviço e se trata de contratar um profissional que conheça o idioma no qual o material se encontra para traduzir a língua desejada.
Também chamada de tradução livre, este modelo não exige um tradutor juramentado para executá-la. Por conta disso, esses profissionais costumam ser contratados para trabalhar em materiais como artigos científicos, apostilas, livros e outras coisas relacionadas.
Verificar o progresso de uma tradução simples é bastante interessante, pois como os tradutores possuem maior liberdade nesse modelo, é possível avaliar a qualidade deles com bastante precisão.
Tradução simultânea
A tradução simultânea, por sua vez, se trata do serviço responsável por contar com a presença do tradutor para realizar as traduções em tempo real. Dessa forma, garante-se que todos os ouvintes possam compreender a mensagem passada mesmo que não tenham fluência no idioma.
O caso de uso mais comum desse tipo de tradução é com eventos internacionais, geralmente em palestras com pessoas de diversas nações. Lá, os tradutores ficam isolados em cabines à prova de sons externos e vão passando as informações aos ouvintes conforme vão ouvindo a palestra. Consequentemente, avaliar o progresso de uma tradução desse tipo dependerá da observação de como o tradutor vai atuar.
Tradução consecutiva
A tradução consecutiva é o serviço no qual o tradutor diz o que a pessoa falou após ela terminar a sua fala, etapa esta responsável por mostrar o progresso desse tipo de serviço. Apesar de ser bem semelhante à tradução simultânea, a consecutiva costuma ser aplicada em eventos nacionais com convidados de outros países, contexto esse diferente do anterior.
Outro ponto muito importante da tradução consecutiva é que as falas do tradutor e do convidado se intercalam. Portanto, sempre que o responsável pela fala termina seu discurso, o tradutor transfere todas as palavras e ideias para o outro idioma e assim a comunicação será feita.
Transcrição e Degravação
A transcrição e a degravação são dois serviços de tradução que tratam de transformar um material de áudio em outro idioma para a forma escrita e em outra língua. Por conta dessa característica, ambas são bastante requisitadas para garantir que as ideias do arquivo de áudio possam ser consultadas pela leitura em vez de depender da audição completamente.
As duas trabalham da mesma forma, mas a transcrição prioriza passar a mensagem de forma mais fluida possível, o que vai permiti-lo retirar vícios de linguagem que não comprometam o entendimento do recado. Já na degravação, tudo é incluído no material escrito como erros, vícios e outros pontos relacionados, mantendo assim fidelidade completa ao arquivo de áudio.
Para checar o progresso de uma tradução da transcrição ou degravação, o tradutor precisará consultar o material original sempre que possível para perceber se a fidelidade ao conteúdo foi mantida. A partir disso, o trabalho terá a precisão necessária para satisfazer as necessidades do cliente!
Legendagem
Para concluir, a legendagem se trata de colocar textos em diferentes idiomas para materiais audiovisuais. Desse modo, a pessoa poderá consumir o produto mesmo em uma língua que ele não domina e, mesmo assim, compreender a mensagem passada por conta dos textos que estarão no idioma falado pelo expectador.
É o caso das legendas em filmes, séries, desenhos e outros materiais do tipo. A legendagem costuma ser muito requisitada para diferentes contextos justamente por sua amplitude de aplicação e funcionalidade. Por fim, o progresso de uma tradução desse modelo é avaliado com base no quanto do material já foi traduzido até o momento, o que fornece uma noção interessante da quantidade que o tradutor consegue legendar.
Como contratar os serviços da AGBT?
Para contratar os serviços da AGBT, é necessário entrar em contato conosco através de nosso site. Estando lá, você precisará escolher o tipo de tradução que seu documento vai exigir e preencher o campo com as informações necessárias, nome completo e e-mail, para que o material seja enviado ao nosso time e as análises sejam realizadas.

Nossa equipe sempre está preparada para te atender e compreender completamente todas as suas demandas com a tradução solicitada. Por isso, retire o máximo de dúvidas que puder durante o contato para garantir a proposta de tradução mais adequada!
Por que escolher a AGBT?
A AGBT é a maior garantia de satisfação nas traduções que você pode encontrar no mercado por conta de nossa experiência e equipe. Temos tradutores com qualificações diversificadas para dar conta da demanda de materiais diferentes, sempre mantendo o mesmo critério de qualidade!
Além desses pontos, contamos com prazos muito interessantes para entrega juntamente com a possibilidade de você saber como está o progresso de uma tradução solicitada. Assim, o cliente pode manter seu planejamento em dia e saber como está o andamento do serviço pedido.
Portanto, com todo esse cenário, pudemos perceber os critérios utilizados para compreender qual é o tempo de entrega dos serviços da AGBT junto com todo o seu alcance no mercado. Garantir o progresso de uma tradução sempre se inicia com a aquisição de uma boa agência e, conosco, você tem todas as vantagens de uma empresa confiável para cuidar de seu documento!