Conhecer os formatos de documentos que os serviços de tradução suportam e aceitam para realização do serviço é fundamental antes de qualquer contratação. Assim, você se previne de dores de cabeça ao eliminar a possibilidade de contratar um serviço que não atenda suas demandas, por exemplo.
É muito comum que, dentro de todos os formatos de documentos existentes, uma parte dos clientes fique com muitas dúvidas sobre quais são aceitos. Para que você saiba se os seus materiais podem ser atendidos, cabe entender atentamente todos os conceitos a respeito do processo.
Principais formatos de documentos suportados pelos serviços de tradução
Os serviços de tradução, de modo geral, variam os formatos de documentos suportados de acordo com sua estrutura e profissionais preparados. Por isso, separamos os principais formatos que praticamente qualquer agência consegue realizar os trabalhos adequadamente!
Microsoft Word
Por ser o formato mais conhecido de salvar os arquivos, os documentos em Word são amplamente utilizados pelos diversos serviços de tradução. Devido a todas as funcionalidades e fácil manuseio da ferramenta, o Word é a entrega final para muitos clientes, principalmente pela opção que mostra as alterações realizadas no documento.
O PDF, assim como o Word, é outro modelo amplamente aceito pelos serviços de tradução por conta de seu uso em grande quantidade. Trabalhos acadêmicos, apostilas, documentos jurídicos e vários outros compartilham do formato PDF como o modelo oficial, fator responsável pelo seu grande uso.
Powerpoint
Arquivos em formato de Powerpoint também possuem o seu lugar nos serviços de tradução por conta de seu grande uso para apresentações em diversas línguas. Como vários clientes necessitam desse tipo de documento para transmitir mensagens em reuniões com pessoas de outras nações, por exemplo, os tradutores trabalham com esse formato constantemente.
Excel
Para finalizar, o Excel é um formato extremamente popular, principalmente para os clientes que precisam traduzir planilhas. Por serem responsáveis pelo armazenamento de vários dados importantes, os serviços de tradução costumam garantir profissionais adequados para transpor a linguagem desses documentos para permitir o uso deles em outros idiomas.
Formatos de documentos mais leves
Quando se trata dos formatos de documentos mais leves, a escolha ideal sempre fica entre o arquivo Word e PDF, pois além de seu tamanho, são mais comuns de uso. Com isso, há garantia muito maior de que o material poderá ser usado sem receio.
Pelo fato de sempre existirem questões quanto aos formatos de documentos, é preciso se comunicar adequadamente com os responsáveis pela tradução. Por conta disso, nós da AGBT disponibilizamos a aba de orçamento grátis porque além de você saber os custos para o serviço, é possível comunicar preferências do formato final do documento, evitando assim problemas com a aplicação do trabalho pronto.
Quais os principais serviços de tradução da AGBT?
Dado todos os formatos de documentos, percebe-se como é importante compreendê-los antes de contratar um serviço de tradução adequada. Para melhorar a absorção do conhecimento apresentado, veja logo abaixo todos os modelos que oferecemos para traduzir seus materiais da melhor maneira possível!
Tradução juramentada
A tradução juramentada é a responsável por traduzir documentos com validade legal para outros idiomas. Esse nome também se dá pelo fato do tradutor necessitar ser autorizado pelo estado para poder executar seu trabalho.
O fato dela manter a fidelidade completa ao que o material original oferece faz com que ela satisfaça as exigências jurídicas a respeito das traduções de arquivos. Baseado nisso, conclui-se que ela é a sua principal escolha para traduzir os diversos formatos de documentos apresentados.
Legendagem
O processo de legendagem se trata de um dos serviços de tradução mais requisitados justamente por acrescentar textos em determinado idioma em vídeos, filmes e outros conteúdos audiovisuais. Dessa forma, o telespectador poderá assistir ao conteúdo original e conseguir tirar as compreensões necessárias através da legenda.
Apesar das aplicações conhecidas, a legendagem pode ser muito útil para empresas que desejam mostrar vídeos em outras línguas para seus funcionários. Assim, é possível realizar capacitações com mais eficiência e obter o máximo potencial da equipe de trabalho!
Tradução consecutiva e simultânea
A tradução consecutiva se trata do tradutor transpor para outra língua a fala de outra pessoa após esta terminar todo seu discurso. Baseado nessa característica, é notável como sua aplicação é predominante em eventos nos quais existem alguns convidados estrangeiros a fim de garantir que a comunicação possa ser mantida.
Quanto a tradução simultânea, esta se trata de tradutores falando em outra língua para muitas pessoas a fala de determinada pessoa. Logo, o profissional deve traduzir em tempo real, situação essa muito frequente em eventos nos quais existem espectadores de várias nações.
Tradução simples
A tradução simples é a forma mais clássica e comum de realizar as transposições de mensagens para outro idioma. Para esse estilo de serviço, basta encontrar um profissional que conheça a língua para iniciar todo o processo.
Por ser um modelo mais simples e rápido de transpor a língua, boa parte dos formatos de documentos que utilizam bem da tradução simples, são artigos simples ou apostilas de assuntos não muito complexos.
Tradução adaptada
A tradução adaptada se trata do modelo no qual, além de traduzir, é necessário adaptar totalmente o conteúdo para a realidade na qual ele será destinado. Logo, é permitido fazer algumas alterações no trabalho para que o público que receberá o arquivo ter uma leitura adequada.
O caso mais comum no qual a tradução adaptada é utilizada são em campanhas de marketing ou para a divulgação de eventos culturais para várias línguas diferentes. Em ambos os casos, além da tradução para o idioma desejado, é preciso realizar as devidas adaptações nos materiais para que o público receba a mensagem com o impacto desejado.
Como é possível notar, esse modelo de tradução exige não somente bastante conhecimento da língua, mas também uma boa bagagem do tradutor. Profissionais com essa qualidade você encontrará facilmente com o serviço da AGBT, que além de ser conhecida no mercado por conta dos seus trabalhos bem feitos, conta com um time pronto para compreender suas necessidades na tradução!
Transcrição e Degravação
Apesar de estarem separados, tanto a transcrição como a gravação possuem a mesma definição: traduzir e transformar arquivos de áudio em texto. Por conta disso, a forma de obtenção das informações a serem traduzidas de ambas as formas é a mesma.
Entretanto, enquanto a transcrição possui o foco de deixar o texto mais compreensível e com maior fluidez possível, a degravação preza pela fidelidade completa ao material original. Logo, o primeiro modelo vai retirar e corrigir algumas coisas do arquivo de áudio original, enquanto a degravação irá transferir para o papel tudo da forma ouvida, incluindo erros e vícios, por exemplo.
Como a AGBT pode te ajudar com documentos?
Além de reunirmos uma equipe extremamente experiente e qualificada, nós da AGBT prezamos pelo máximo aproveitamento do serviço de tradução. Por conta disso, sempre avaliamos cuidadosamente todas as necessidades com seu documento e tomamos todas as medidas necessárias para que o trabalho saia de acordo com a proposta acertada.
Vale comentar que também contamos com o sigilo de informações, fato extremamente importante para garantir que os dados de seu material não sejam vazados. Assim, caso uma empresa confiasse um material para nossa tradução, por exemplo, ela não precisaria se preocupar com a possibilidade das informações se espalharem e prejudicarem seus planos.
Portanto, ficou notável quais são os formatos de documentos suportados pelos mais diferentes serviços de tradução e, junto a isso, todos os trabalhos que a AGBT pode fazer. Contar conosco, por consequência, é a garantia de qualidade que você tanto procura para traduzir os seus materiais mais importantes. Logo, não perca a chance e contate-nos!