Contratar um serviço de tradução profissional e de qualidade é a melhor maneira de obter bons resultados na transcrição de quaisquer documentos de um idioma para outro, em sua empresa. Esse tipo de trabalho, no entanto, requer cuidados especiais – uma vez que é relativamente complexo e muito importante.
Nesse contexto, antes de contratar um serviço de tradução profissional, é fundamental ficar atento a algumas questões que fazem diferença no resultado final. Saiba mais e garanta uma tradução padrão ouro para o seu negócio.
Principais erros para evitar ao contratar serviços de tradução
Contratar um serviço de tradução profissional é sempre a melhor solução para sua empresa ou, até mesmo, para questões relacionadas a sua vida pessoal. Apesar disso, alguns erros podem acontecer no meio desse processo e isso, de certa forma, pode afetar o resultado final do serviço.
Por esse motivo, apontamos que erros são esses e suas explicações. Note que, no geral, são coisas relativamente simples, mas que, mesmo assim, devem ser levadas em consideração por você sempre que precisar de traduções profissionais – confira as principais:
Contratação no último momento
Quando se trata de vida pessoal, deixar para resolver as coisas em cima da hora pode dar muita dor de cabeça. No momento de contratar um serviço de tradução isso também é válido. Não deixe para acionar a empresa de tradução quando o prazo final para ter em mãos o documento transcrito estiver muito curto, pois isso pode comprometer a qualidade do serviço.
Como dito no início do texto, o ofício de reescrever um texto para outro idioma pode ser relativamente complexo. Por isso, os tradutores profissionais precisam ter tempo hábil para realizar um bom trabalho. Leve sempre isso em consideração.
Escolher o orçamento mais barato
Aquela história de que o barato pode sair caro também existe na hora de contratar um serviço de tradução profissional. Apesar de ser tentador escolher o orçamento mais barato, é muito importante pensar na qualidade do serviço que deve ser entregue também. A escolha mais “em conta”, muitas vezes, pode estar ligada a vários problemas técnicos.
Empresas sérias e comprometidas com a qualidade do serviço, como é o caso da AGBT, investem bastante em estrutura e em bons profissionais, o que acarreta em custos. Mas isso também significa que o produto final entregue tem excelência técnica e pode agregar muito valor aos projetos da sua empresa.
Não ter certeza de que serviços precisa
As agências de tradução, muitas vezes, contam com diferentes tipos de serviços relacionados às transcrições e a AGBT possui várias opções de traduções. Por esse motivo, é importante saber exatamente qual a demanda da sua empresa. Isso garante a otimização do tempo e também que o produto final supra exatamente as suas necessidades.
Assim, antes de contratar um serviço de tradução, considere tudo o que você e sua companhia precisam no momento e pesquise sobre que tipos de trabalhos a agência escolhida oferece para que seja possível obter o melhor resultado possível.
Não ter em mente quais são os idiomas necessários na tradução
Saber exatamente quais são os idiomas que necessitam a contratação de um serviço de tradução também é importante. Isso pode parecer bobagem, mas, também se relaciona diretamente com a otimização do tempo do serviço e até mesmo com a diminuição dos custos, o que gera economia para sua empresa.
Selecionar empresas inexperientes em determinados segmentos
Mesmo que uma agência de traduções possua diferentes tipos de serviços, isso não quer dizer que ela abarque todos os segmentos desse mercado. É possível que ela não tenha muita experiência em tipos específicos de tradução e isso deve ser levado em consideração.
Mais uma vez, o que deve ser feito aqui é a pesquisa. É importante saber se a agência sondada para realizar o serviço realmente possui a experiência necessária no serviço que sua empresa procura.
Não informar em que localização se pretende usar o material traduzido
Outro erro comum na hora de contratar um serviço de tradução é não informar à agência sobre o local onde o material traduzido será usado. Isso pode soar bobo, mas não é. Saber essa informação ajuda os tradutores a adaptarem melhor o conteúdo para serem compreendidos em sua totalidade pelas pessoas que irão ler ou ouvir o material.
Transcrever um documento do português para o inglês, por exemplo, deve ser feito de diferentes maneiras, dependendo se seu destino é os EUA, África do Sul, Austrália ou Inglaterra. Cada um desses lugares tem suas próprias particularidades linguísticas, apesar de compartilharem um mesmo idioma. Isso deve ser considerado para uma melhor tradução.
Pular a pós-produção
Por mais que uma agência profissional de tradução realize bons serviços, é possível que pequenos erros linguísticos possam acontecer. Afinal, investir também em uma revisão pós-produção é fundamental.
Para evitar custos extras, algumas empresas pulam essa parte, mas isso não é recomendado, pois a revisão textual da pós-produção pode detectar e corrigir falhas textuais e garantir a maior excelência possível do produto final. É importante não negligenciar isso.
Esquecer de formalizar por escrito a contratação do serviço
Outro erro que pode acontecer no momento de contratar um serviço de tradução é não formalizar isso da forma correta. Não esqueça, apenas a formalização verbal não é suficiente. Busque sempre deixar tudo registrado por escrito para evitar dores de cabeça futuras.
Onde contratar serviços de tradução?
Para obter os melhores serviços de tradução, o mais indicado é procurar uma agência profissional que trabalhe nesse segmento. De preferência, uma que tenha experiência no ramo e que conte com aparato material e humano capaz de oferecer sempre a melhor solução. Esse é o caso da AGBT, empresa sediada em Curitiba (PR) e que atende demandas de todo o país.
A AGBT oferta uma série de serviços relacionados a transcrições e adaptações entre diferentes idiomas, como tradução juramentada, legendagem, tradução simultânea, transcrição e degravação de áudios e a tradução simples. Tudo isso é feito por profissionais capacitados e experientes, o que garante um excelente resultado final.
Em nossa página principal, você pode fazer um orçamento gratuito para a demanda específica da sua empresa. Aproveite também e navegue pelo site para conhecer melhor todos os serviços oferecidos e entrar em contato, se necessário.
Por que os serviços de tradução podem ser úteis para sua empresa?
A grande vantagem em contratar um serviço de tradução profissional para sua empresa é poder expandir as oportunidades de negócios. Dependendo do ramo de atuação da companhia, o mercado externo pode ser muito promissor e lucrativo. Assim, a tradução adequada de documentos e contratos, por exemplo, é fundamental.
Ainda nesse contexto, melhorar a comunicação em diferentes idiomas também é importante, e fazer isso sempre com informações claras e corretas é um diferencial para melhorar a imagem da sua empresa. A agência certa de tradução pode fazer toda diferença nessa hora.
Principais serviços de tradução
Uma agência de tradução, normalmente, possui diferentes serviços que variam de acordo com as necessidades particulares de cada empresa, organização ou evento. Na prática, tudo é tradução de um idioma para outro, mas cada tipo conta com características particulares.
A tradução juramentada, por exemplo, é ideal quando se quer passar documentos oficiais como certidões, diplomas, declarações ou históricos escolares de outras línguas para o português. Isso só pode ser feito, no caso, por profissionais juramentados e habilitados para o serviço.
Já no caso da tradução livre, também chamada de “simples”, as formalidades são menores, apesar do trabalho ainda ser sério e comprometido. Essa variação é mais indicada para conteúdos que não são considerados “oficiais”, como livros, reportagens, legendas, entre outros.
Por falar em legendas, também pode-se contratar um serviço de tradução especificamente para fazer legendagem de filmes, documentários, videoaulas, produções institucionais, entre outros. Além disso, ainda há a opção de solicitar trabalhos de transcrição de áudios de um idioma para outro.
Por fim, também existe a chamada tradução simultânea e consecutiva, perfeita para a realização de eventos profissionais, feiras de negócios, reuniões com colaboradores de diferentes nacionalidades, entre outros contextos.
Inclusive, contamos com todos esses serviços à disposição em nossa plataforma online. Tudo feito com o máximo cuidado e profissionalismo e entregue dentro do prazo. Não importa o propósito da sua empresa, se precisar de traduções, a AGBT é a melhor opção.
Com todas essas informações, não tem mais como você errar na hora de contratar um serviço de tradução profissional para sua empresa ou para traduções pessoais! Verifique suas necessidades e contate a AGBT hoje mesmo.