Definir um orçamento adequado para serviços de tradução não costuma ser tão simples para os clientes que necessitam deles em grande quantidade. Devido às grandes demandas que se tem relacionadas a tradução, geralmente a precificação do serviço avalia uma série de dados, fator este responsável por confundir diversos compradores.
Como a parte financeira é uma das mais responsáveis por preocupar os clientes quando desejam solicitar serviços, cabe compreender como se dá a montagem do orçamento adequado. Por isso, saiba como definir um orçamento para os serviços de tradução e a sua importância!
Como contratar um serviço de tradução?
A contratação de um serviço de tradução deve ser feita através do contato com o tradutor ou agência responsável pelo serviço. Existe a possibilidade de comparecer presencialmente aos estabelecimentos, mas a opção mais confortável e prática é utilizar o site.
Por ser um momento decisivo tanto para o cliente como para o tradutor, nós separamos para você todas as etapas necessárias da contratação. Esteja atento aos detalhes e as maneiras de realizá-la para obter a maior satisfação com o serviço!
Entre em contato com o serviço mais adequado
O primeiro ponto é buscar uma agência ou profissional adequado para realizar a tradução de seu material. Cabe avisar que você só deve solicitar o serviço após avaliar critérios como grau de competência, experiência de mercado e vários outros que revelam a qualidade da tradução.
Também não deixe de ler com muita atenção o contrato realizado com a agência. Apesar dessa parte ser pulada por muitos contratantes, é preciso garantir que o contrato esteja nos conformes, a fim de evitar possíveis problemas futuros.
Saiba quais são seus objetivos com o documento
Ter os objetivos estabelecidos com o documento escolhido é essencial para garantir que o tradutor consiga executar o trabalho de acordo com suas necessidades. É nesta etapa que você deve estabelecer quais são as suas necessidades e tentar, dessa forma, deixar o seu objetivo o mais claro possível com o pessoal responsável pelo trabalho.
Nos casos de tradução adaptada isso fica bem mais evidente, já que é preciso que o tradutor saiba quem será o público-alvo daquele material para aplicar os termos corretos a tradução. Portanto, tenha bastante atenção a esse ponto, principalmente para não ceder essas informações ao tradutor tarde demais.
Não deixe também de estabelecer os prazos necessários para a execução da tradução. A depender do seu material e do contexto no qual ele está inserido, é preciso ter segurança na data de entrega de sua tradução. Isso pode ser bem notado quando falamos da tradução de documentos oficiais, já que por apresentarem o caráter jurídico é preciso ter segurança no prazo.
Acompanhe o desenvolvimento da tradução
Saber como acompanhar o desenvolvimento da tradução é outro ponto essencial da contratação do serviço. Além de proporcionar mais segurança para o cliente, é possível fornecer as informações que devem ser acrescentadas no conteúdo produzido.
Por exemplo, suponhamos que você tenha solicitado uma tradução para a língua inglesa e perceba recentemente que os clientes de seu negócio são predominantes da Inglaterra. Para aproveitar a oportunidade, você pode entrar em contato com o tradutor e pedir uma adaptação para essa população.
Note que a realização dessa etapa é feita simplesmente entrando em contato com o profissional responsável. Também é possível que o próprio profissional entre em contato periodicamente para informar o estágio do material a fim de simplificar mais a execução da etapa.
Avalie outros trabalhos já executados
Buscar por avaliações é essencial para garantir ter ideias concretas da qualidade do trabalho oferecido. Principalmente em se tratando de tradutores autônomos, é interessante que você solicite trabalhos anteriores a fim de avaliar se aquela qualidade de trabalho se encaixa com suas demandas.
No caso das agências, a verificação é ainda mais fácil justamente pelo fato da estrutura ser maior e, consequentemente, ter mais trabalhos disponíveis para avaliação. Por fim, você também pode checar se há a possibilidade de um teste gratuito para ver na prática como o serviço ficaria.
Atenção aos serviços adicionais
Os serviços adicionais são aqueles que farão parte da tradução, mas que serão cobrados separadamente de acordo com as necessidades do seu material. Julgar isso na etapa de contratação é essencial principalmente não só para garantir a qualidade em partes mais complexas do trabalho como também permite a composição de um orçamento adequado e preciso.
Como definir um orçamento adequado para serviços de tradução?
Definir o orçamento adequado depende, conforme já falamos, da avaliação de fatores capazes de alterar os preços do serviço. Eles estão ligados ao grau de competência do tradutor, tamanho do material e a complexidade dele, já que esses três dados determinam o quanto de dedicação será necessária para a finalização do serviço.
Como sabemos das dificuldades dessa etapa, nós da AGBT permitimos que você efetue um orçamento gratuito em nosso site. Acessando o nosso site, é possível acessar essa parte e ir para uma tela na qual pediremos suas informações de contato e, após preenchê-las, o campo para enviar os documentos aparecerá.
Nossa equipe analisará o tamanho e complexidade do documento e avaliaremos quais são as suas necessidades com aquele documento. Após ter posse de todas essas informações, estabelecemos o orçamento adequado para aquele serviço.
O que deve ter no orçamento?
O orçamento adequado para uma tradução precisa ter as informações que expressem os motivos das precificação escolhidas juntamente com os valores que serão cobrados. Dessa forma, é possível se orientar com maior segurança sobre o investimento necessário e julgar se a solicitação do trabalho é possível ou não.
Para evitar cenários imprecisos, os tradutores e agências optam por determinar valores por palavra traduzida. Julgar isso junto com o prazo solicitado para a execução acaba facilitando muito a etapa de preços, pois já se tem uma base bem segura capaz de calcular os ganhos.
Entretanto, nós da AGBT sabemos como o cenário financeiro é cauteloso para qualquer solicitante e por isso preferimos personalizar cada trabalho conforme os objetivos e necessidades do cliente. Cada orçamento recebe atenção máxima para garantir que ambos os lados saiam beneficiados e com os objetivos cumpridos por um bom preço!
Qual o preço médio dos serviços de traduções?
A variedade de preços para serviços de traduções é tão grande que não é possível estabelecer uma média precisa. Isso se dá pelas grandes diferenças dos documentos que são traduzidos e dos profissionais e agências que disponibilizam o serviço.
Por exemplo, o preço para a tradução de um manual de uso de determinada máquina é completamente diferente quando comparado a traduzir um documento de acordo comercial. Mesmo que os dois precisem de profundos conhecimentos técnicos, a escrita exigida de um para outro é totalmente diferente.
Notamos como o orçamento adequado é essencial para que você possa contratar um serviço de tradução que caiba no seu financeiro e cumpra com os objetivos pelo qual o trabalho foi solicitado. Com as nações se comunicando cada vez mais, fazer traduções excelentes com uma base financeira segura é essencial para o sucesso profissional.
Por isso, é preciso contar com serviços de qualidade como o da AGBT. A soma da nossa experiência de mercado, junto com toda a competência de nossa equipe, é capaz de proporcionar toda a qualidade que uma tradução precisa junto com um suporte incomparável para melhor aproveitamento de seu documento!