Se tornar um tradutor é o caminho perfeito para pessoas que gostam de estudar diversos idiomas, viajar e realizar pesquisas. Para ingressar no ramo da tradução, é necessário que a pessoa tenha cursado letras, inglês, alemão, espanhol ou qualquer outra opção de idioma e é indispensável ser fluente no idioma de estudo.
Atualmente, o mercado para tradutores é considerado bastante promissor, pois a demanda para bons profissionais é sempre alta.
Se essa é a área do seu interesse, conheça mais a seguir sobre a carreira de tradutor e onde é possível trabalhar.
O que é um tradutor?
O tradutor é considerado aquele profissional que trabalha na tradução de textos para outro idioma. Porém, o trabalho desse profissional não está em apenas conseguir traduzir textos, é necessário traduzir as mensagens de uma maneira precisa e respeitando o formato original, sem que mude o contexto da mensagem que foi passada.
E também não é apenas no texto que o tradutor desenvolve o seu trabalho. A área é realmente muito ampla, sendo possível o trabalho na tradução de documentos, livros, vídeos e com legenda de filmes.

Para realizar um bom trabalho como tradutor, é necessário que o profissional tenha um vasto conhecimento sobre pelo menos dois idiomas, no caso o idioma original e também o idioma final (conhecido como target language e source language), independente do produto. Da mesma forma, é preciso que ele disponha de uma compreensão bastante ampla dos temas que abordam os textos e todos os formatos utilizados atualmente.
Geralmente muitas pessoas ainda confundem o trabalho de intérprete com o de tradutor e isso porque ambos necessitam de um vocabulário amplo e domínio da linguagem de seus dois idiomas e também realizam traduções. Porém, no caso do intérprete, seu foco está na palavra falada, ou seja, ele deve escutar discursos, palestras e seminários, e assim reproduzi-los em outra língua em tempo real e no formato simultâneo.
Tradutores trabalham com pesquisa, o que demanda tempo para realizar os trabalhos propostos. No caso do intérprete, o foco está em uma boa pronúncia, desenvoltura e agilidade em passar a informação de forma clara e em acordo com o texto original.
Quais os requisitos para ser um tradutor?
Ser um tradutor não é tão fácil quanto parece. O profissional precisa se enquadrar em diversos requisitos para que seu trabalho seja considerado satisfatório, conheça os principais:
- Dominar a gramática de duas línguas ou mais;
- Raciocínio rápido;
- Familiaridade com a tecnologia atual;
- Conhecimento geral da língua, como gírias, cultura e expressões;
- Fluência;
- Habilidades em pesquisas;
- Agilidade (principalmente para quem trabalha em agências que utilizam prazo);
No caso do trabalho como tradutor, um diploma não é algo obrigatório. Isso porque, a profissão atualmente não é regulamentada. Todavia, alguns cursos são capazes de acrescentar muito à profissão, como Letras, Tradução e Interpretação e graduação em Relações Internacionais.
Por não depender de faculdade, essa área é considerada acessível a qualquer pessoa que conte com os requisitos. Uma pessoa formada na área de Exatas, por exemplo, é capaz de se especializar facilmente para tradução de textos e livros da sua própria área de formação.
Inclusive, o mercado de traduções no âmbito econômico está muito forte ultimamente e por isso é um momento que demanda profissionais formados em contabilidade que realizam traduções especializadas específicas por entenderem os termos que tratam a área contábil.
Como é o mercado de trabalho de um tradutor?
O profissional da tradução pode usufruir de um mercado de trabalho bastante amplo. Há diversos segmentos que dependem de traduções, como Educação, Eventos, Turismo, entre outros. Atualmente, principalmente no Brasil, a demanda para tradutores é muito grande, sendo possível encontrar boas vagas para esse emprego regularmente, principalmente dentro dos grandes centros urbanos, como Rio de Janeiro, Curitiba e São Paulo.

A grande demanda para esses profissionais da tradução acontece porque o país ainda sofre com a falta de tradutores qualificados para a realização desses trabalhos especializados e que dependem de conhecimentos específicos.
No presente, tendo os requisitos necessários para realizar traduções, é possível concorrer aos seguintes cargos:
- Legendagem: o trabalho consiste em escrever e traduzir legendas de uma infinidade de trabalhos audiovisuais, como é o caso de programas para televisão, filmes, séries, videoclipes e legendas para jogos de video games;
- Tradução: reescrever textos traduzidos mantendo o seu significado e contexto. Nesse caso, as principais vagas são para tradução de livros, documentos, trabalhos, histórias em quadrinhos e artigos.
O salário inicial de um profissional de tradução é de R$ 1.690,00, mas há cargos em que os rendimentos podem chegar a até R$ 4.139,00 sendo que no Brasil, a média de salário pode ser R$ 2.668,00 para pessoas que trabalham no ramo. Aproveitando a oportunidade, você pode conferir quais são as principais vagas abertas para tradutores no Brasil aqui.
Quais as vantagens de um tradutor?
A profissão de tradutor conta com muitos benefícios ao profissional, o principal deles é que na maioria dos cargos e vagas, o tradutor consegue trabalhar em home office, ou seja, diretamente do conforto do seu lar. Por conta disso, trabalhar para outros países é uma realidade dentro dessa profissão, que oferece maiores salários e ainda dão a oportunidade de acrescentar o cultural do trabalhador.
Além disso, o trabalho de tradutor é considerado algo de extrema importância. Com ele, é possível levar uma mensagem para milhares de pessoas que não conhecem ou são fluentes em uma língua estrangeira. Traduzir é conseguir abrir as fronteiras e levar a informação para o maior número de pessoas possível e sem esse profissional, a globalização definitivamente não seria possível.
A tradução também dá a oportunidade desse profissional viajar. Como os idiomas sofrem com alterações constantemente, é preciso que a pessoa que trabalha com tradução esteja sempre atualizada de palavras e expressões típicas de um determinado país. Por isso, indica-se que esse profissional realize viagens a trabalho para a realização de pesquisas e atualização de seu idioma. Até mesmo uma simples férias pode ser considerada um investimento profissional para a vida do tradutor.
Esses motivos tornam a profissão do tradutor algo extremamente atrativo para os recém formados em Letras e conhecedores de uma segunda língua. O melhor de tudo é que os cargos não são extremamente competitivos, como é o caso de outras áreas no Brasil.
Onde um tradutor pode trabalhar?
É possível encontrar vagas de trabalho fixas em agências especializadas em comunicação, escritórios particulares, editoras, agências de viagens, ONGs, empresas privadas e também em escolas.
O profissional dessa área também tem a capacidade de atuar como freelancer autônomo para trabalhos específicos, sendo a maior parte vagas disponíveis para essa área. Até mesmo no setor público existem vagas para esse tipo de profissional, como as de Tradutor Juramentado, mas nesse caso se faz necessário a realização de um concurso público.
A maior parte das vagas para tradutor no Brasil são abertas para o idioma inglês, sendo 70% do mercado de trabalho para tradutores no Brasil. Isso acontece porque o inglês é considerado uma língua universal, porém não é a única que constantemente demanda tradução. Pode-se trabalhar com a tradução de qualquer idioma no mercado, dentre os mais solicitados estão o francês, alemão, mandarim, italiano e o espanhol.
Por mais que o trabalho como tradutor seja um bom negócio, é importante deixar claro que ele depende de um bom preparo do profissional. Além disso, tudo vai depender de experiência.
Quanto maior o conhecimento e as habilidades, maior serão as chances para esse tradutor. É necessário estar sempre preparado, se manter atualizado no idioma escolhido e estar preparado mentalmente para ser corrigido em caso de erros durante o trabalho.