Chegamos a mais um conteúdo sobre a tradução livre, e hoje vamos lhe contar um pouco melhor sobre a relação da língua portuguesa com a espanhola, e também lhe revelar qual é O Melhor Tradutor de Português para Espanhol.
Diversas vezes, buscamos por algum serviço específico e não conseguimos encontrar um profissional apto para tal ação, alguém realmente da área.
É neste momento que migramos para ferramentas digitais, e, assim como mencionamos em outros conteúdos já escritos sobre a tradução livre, evite os mesmos.
Quando buscamos pela tradução de documentos não oficiais de língua portuguesa para a espanhola, por exemplo, recorremos a tradutores digitais.
O que não é ruim, afinal, é gratuito desde que você tenha conexão com internet, e isto é bom, não é mesmo? Porém, é necessário que tenhamos alguns cuidados.
Afinal, trata-se de um robô programado para traduzir palavras, mas não frases, isso faz com que o conteúdo do seu texto perca o sentido correto que você busca traduzir.
Portanto, nos encontramos em um impasse. Qual seria então O Melhor Tradutor de Português para Espanhol? Ou então para inglês? E assim por diante?
Pensando nisso e em algumas outras dúvidas, resolvemos elaborar uma publicação específica, que além de trazer a cultura relacionada entre as duas nações, responde a dúvida que lhe fez chegar até aqui.
Qual seria o melhor tradutor? Existe mais de uma opção?
Você verá hoje que sim, existem duas opções que você pode escolher para que faça a tradução dos documentos que você necessita, mas, das duas, recomendamos apenas uma.
E por quê?
Você verá a seguir!
Continue nos acompanhando até o final do texto e descubra qual é O Melhor Tradutor de Português para Espanhol conosco. Comente ao final o que achou do conteúdo.
Caso ainda tiver alguma dúvida, fique à vontade para comentar, afinal, a resposta pode contribuir também com outros leitores que nos acompanham.
Sem maiores delongas, vamos lá!
Relação do Brasil com a Espanha
Antes de iniciarmos nossas especificações sobre o assunto, é interessante que façamos uma correlação histórica entre as duas nações para entender melhor a proximidade das línguas.
Apesar de não ter sido a única nação colonizadora do nosso país, a Espanha fez parte deste processo.
Isto fez com que nossas línguas se aproximassem muito, criando-se uma única, entre o português de Portugal e o próprio espanhol.
Mas, isso já vem de centenas de anos atrás. A proximidade entre o português de Portugal e o espanhol original da Espanha se deve as relações mercantis e marítimas que os dois países mantinham.
A união das duas – com maior influência de Portugal – acabou criando uma língua única, que possui suas próprias regras e que acaba por ser considerada uma das mais complexas de todo o mundo, o português brasileiro.
Portanto, o profissional que é responsável pela tradução precisa ser muito competente no serviço que presta. Continue lendo e confira de quem estamos falando!
Proximidade não Significa Facilidade
O próprio subtítulo já diz tudo, proximidade entre línguas não significa facilidade de tradução.
Estatísticas mostram que em torno de 60% dos alunos que escolhem o espanhol como opção de língua estrangeira no ENEM possuem ineficácia em suas provas.
Enquanto os que escolhem o inglês possuem a taxa de ineficácia pairando entre 30% a 40%.
Tudo é relativo, pode ser pela língua inglesa ser universal, estar em todas as redes sociais e ser mundialmente famosa, ou então por confundirmos palavras que parecem fáceis em espanhol, mas que possuem outro significado.
De qualquer forma, esses dados servem para mostrar que não é qualquer pessoa que pode ser tradutor de português para espanhol.
Continue lendo!
O Trabalho do Tradutor Público – O Melhor Tradutor de Português para Espanhol
Mas, e se não é qualquer pessoa que pode ser tradutor de português para espanhol, e devo evitar tradutores automáticos e digitais, qual seria a melhor escolha nessas horas?
A resposta é clara e direta: o tradutor público!
O tradutor público é o melhor tradutor de português para espanhol que você possa conhecer, sendo que pode atuar em diversas áreas.
Ele pode ser capacitado via concurso e regras da Junta Comercial de seu estado a traduzir de forma juramentada, a fim de proporcionar a seus clientes a tradução de documentos com fins oficiais, do tipo:
- tradução de certificados de conclusão de curso e históricos escolares com fins estudantis estrangeiros;
- tradução de certidões buscando uma cidadania adicional;
- dentre outros.
Ou então, atuar de maneira livre, traduzindo estes mesmos documentos para fins não oficiais, e outros livros e certificados adicionais.
Realmente este é o melhor tradutor.
O mesmo pode atuar no mercado de duas maneiras:
- sendo autônomo, trabalhando sem vínculo com alguma empresa e se auto divulgando (o que não recomendamos);
- trabalhando para alguma agência de traduções renomada (o que recomendamos).
E por que recomendamos um, mas não o outro?
A resposta é simples e clara: pela segurança!
Um profissional cadastrado por si só na Junta Comercial já é confiável, não estamos desmerecendo sua profissão de forma alguma e temos certeza que a grande maioria dos profissionais autônomos são honráveis em suas funções.
Porém, alguém que trabalha vinculado a alguma agência de traduções tradicional se torna muito mais confiável, pois segue as normas de uma empresa privada.
Conheça abaixo a melhor agência de traduções do Brasil!
Conheça a Agência Brasileira de Traduções
Então você está buscando por alguma tradução de documento, livro ou outro tipo de certificado e não sabe quem é o melhor tradutor? Saiba que chegou até o local certo!
Além de trazermos conteúdos atualizados semanalmente buscando auxiliar nosso público leitor, oferecemos diversos serviços aos nossos seguidores.
E um deles é a tradução livre, a qual você está buscando.
Primeiramente, confira todos os nossos conteúdos para ficar por dentro daquilo que fazemos, faça um tour por todas as nossas páginas.
Logo após, convidamos-lhe para fazer um orçamento gratuito do serviço que necessita, basta preencher os dados necessários na página inicial onde está escrito “orçamento grátis” e pronto.
Em menos de 48 horas você terá todos os custos via e-mail e também todas as informações de que necessita sobre nosso suporte.
Tudo isso de forma gratuita e sem sair de casa, não é demais?
Você também pode fazer um orçamento gratuito clicando aqui. E aí, está esperando o quê? Faça agora!
E então, o que achou do conteúdo que trouxemos hoje? Ficou com alguma dúvida ou quer contribuir com alguma opinião? Então comente abaixo, fique à vontade para se expressar!
Até a próxima!