O mercado nunca ofereceu tantas oportunidades em negócios internacionais como hoje em dia, mas para aproveitar bem essas oportunidades é necessário contratar um tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação.
Afinal, é preciso se comunicar bem em uma negociação de venda, com os termos claros entre as duas partes. Tradutores especialistas no assunto, como os da AGBT, podem salvar uma venda e garantir uma negociação muito mais lucrativa para seu negócio.
Como funcionam as importações e exportações?
Importação e exportação são transações comerciais de compra e venda realizadas entre duas pessoas, seja física ou jurídica, de diferentes nações. Caso o comprador esteja adquirindo de um comerciante estrangeiro, ele está realizando uma importação, trazendo o conteúdo estrangeiro para dentro do seu país. Mas caso esteja vendendo um produto para um agente internacional, então está realizando uma exportação.
Com o mundo digital e a globalização, hoje em dia realizar uma importação ou exportação está muito mais fácil. Mas mesmo facilitada, isso não significa que qualquer um e em qualquer condição possa fazer uma operação de importar ou exportar um produto. Cada país tem suas próprias regras para isso, e as principais do Brasil são:
- Toda empresa necessita estar inscrita no REI (Registro de Importadores e Exportadores) caso queira exportar e importar;
- As operações de importação e exportação devem ser realizadas no sistema SISCOMEX (Sistema Integrado de Comércio);
- Os impostos e tarifas que incidem sobre a importação e exportação são: IPI, Cofins, ISS e ICMS. Podem ser pagos tanto por quem está importando quanto por quem está exportando;
- As empresas que negociam e realizam atividades de importação e exportação também devem ter uma entidade financeira que faça o câmbio das operações, para o dólar ser trocado pela moeda estrangeira;
- Para as pessoas físicas uma importação não pode ultrapassar US$ 3 mil. Sendo que até US$ 500 caso a compra seja taxada ela será em 60% do valor;
O registro de toda operação de importação e exportação é importante. Para realizar essas operações é necessário emitir e armazenar documentos como as notas fiscais, romaneio de embarque, packing list entre outros documentos de controle.
Por conta das duas partes da operação de importação e exportação serem de nacionalidades diferentes, sujeitas a leis diferentes e com contextos muito distantes, tudo em relação à operação deve ser muito bem pensado, pois qualquer tipo de devolução ou mesmo reclamação se tornará muito problemática.
Por conta disso, ter um profissional tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação é essencial em transações importantes, para não haver “ruídos” na comunicação entre fornecedor e cliente. O tradutor se encarrega de deixar muito claro para as duas partes os termos da negociação, esclarecendo tudo em relação ao negócio de compra e venda.
Como um tradutor ajuda na comunicação com empresas estrangeiras para importação e exportação?
O tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação é quem faz a comunicação entre as partes uma negociação muito mais eficiente, clara e concreta. O cliente que está importando tem diversas dúvidas a respeito do produto e se ele não tiver os meios necessários de se comunicar bem com o vendedor, então será muito difícil fazer uma importação inteligente.
O mesmo se dá para o vendedor. É preciso que ele esteja preparado para atender todas as necessidades do seu cliente, tire suas dúvidas sobre o produto, método de entrega, prazos e garantias.
Sem um tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação todo esse diálogo se torna muito mais difícil, quando não impossível. E o que não faltam são lugares para o tradutor atuar, ele pode estar presente nas seguintes etapas da negociação:
- No começo: Quando o vendedor apresenta suas possibilidades de pagamento e o vendedor sua proposta de venda;
- Durante a negociação: Onde todas as dúvidas são tiradas, os últimos detalhes acertados;
- Na conclusão da negociação: Na troca de valores, na escolha do produto e todos os detalhes de envio;
- No pós-venda: Quando o vendedor já tiver vendido e está esperando o feedback do cliente, observando a entrega e pronto para tirar dúvidas e até mesmo realizar devoluções.
Em todos os casos acima o tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação estará pronto para auxiliar. Com o tradutor, todo o processo de venda receberá uma consultoria em linguagem essencial para fazer daquela negociação, uma venda de muito sucesso.
Por que um tradutor é importante na comunicação entre empresas?
Se sua empresa quer atuar no mercado estrangeiro, seja importando ou exportando, o tradutor é essencial, afinal, para essas operações é necessário ter um conhecimento do outro idioma, e não qualquer conhecimento como um curso básico ou uma ideia superficial da língua estrangeira. É necessário entender profundamente a linguagem da outra parte.
É por isso que o tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação é tão essencial, para entender completamente o que a outra parte está dizendo. Sem ser impactado por fatores como sotaque, maneirismos da língua e outras particularidades que podem tornar aquele idioma bem difícil de ser entendido, mesmo para aqueles que o conhecem relativamente bem.
E pelo que foi dito acima, fica claro que não é qualquer tradutor que pode oferecer esse serviço, somente aqueles que são treinados e experientes no assunto. Por isso, se você quer um tradutor de qualidade para te ajudar em suas negociações, contrate a AGBT, a melhor agência de traduções do Brasil! Com a AGBT você tem a certeza de que não está contratando qualquer um, mas um tradutor competente e versado no idioma estrangeiro.
O que é melhor para um país importar ou exportar?
Saber o que é melhor para uma nação, entre importar e exportar, é um assunto bastante complicado. De modo geral, para um país é melhor exportar do que importar, afinal, toda venda gera lucro, então se uma nação vende bastante para outros países ela está lucrando em cima deles.
Porém, a situação nem sempre é tão simples. Muitos países que importam muito, como o Japão, são verdadeiras potências econômicas e conseguem transformar o produto importado em tecnologia e após isso exportam novamente, o que compensa a balança entre exportações e importações e mostra como essa relação depende de um contexto socioeconômico e político.
Quais os 3 tipos de importação?
E o tradutor em línguas estrangeiras pode auxiliar sua empresa em pelo menos 3 tipos de importações diferentes. Por isso, conheça quais são e como o tradutor é essencial em cada uma delas.
Importação por Compra de Terceiros
A importação por compra de terceiros é uma terceirização da importação. Existem empresas terceirizadas especialistas em importação, que realizam essa categoria do serviço chamado de Importação por Compra de Terceiros. É um meio seguro e facilitado de importar.
Geralmente as importadoras são focadas em apenas um ramo de produtos e oferecem uma importação rápida, eficaz e sem dores de cabeça para as empresas. Todo o processo é cuidado pela importadora que realiza o trabalho e só entrega o produto final para a empresa.
Importação por Encomenda
A importação por encomenda é um dos tipos mais tradicionais de importação, utilizada por milhares de empresas brasileiras. Empresas que importam por essa categoria, compram produtos internacionais para revender para outros clientes, ou seja, compram com seus próprios recursos e esperam que apareça um cliente interessado.
É parecida com uma loja, que compra a mercadoria de um fornecedor e coloca em suas prateleiras a espera do consumidor final. O mesmo acontece com a importação por encomenda, onde o produto é comprado e se espera o cliente ideal vir buscá-lo diretamente das mãos de quem importou.
Importação por Conta Própria
Como o nome sugere, a importação por conta própria é realizada pela empresa ou pessoa física de maneira individual, sem o auxílio de importadoras. O método mais utilizado é o e-commerce, que hoje disponibiliza inúmeras opções de comprar online e importar. Muitos preferem esse tipo de importação, pois ficam muito mais próximos do vendedor estrangeiro.
Em todos esses casos, em especial no último, o tradutor de línguas estrangeiras para importação e exportação da AGBT ficará a postos, esperando a oportunidade de entrar e auxiliar com as dificuldades de entender a língua do vendedor ou cliente. Tenha vendas muito mais lucrativas com um tradutor AGBT que irá te auxiliar em suas negociações!