Um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros é essencial para qualquer pessoa que faça muitas viagens a outros países e não tenha fluência em outras línguas. Devido ao grande desenvolvimento das tecnologias e ao fenômeno de globalização, tornou-se essencial para todos que viajam ao exterior o acompanhamento de bons tradutores.
Algo bastante comum nos noticiários de televisão são ocasiões em que o entrevistador, em um outro país, interage com outra pessoa da região. Caso ele não tivesse fluência na língua o papel de realizar as perguntas e garantir que a comunicação ocorresse seria do tradutor.
É notável a alta demanda por interações entre pessoas de diferentes países na atualidade. Logo, entender a importância de um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros é essencial para tornar sua ida ao exterior mais prática e dinâmica.
Por que é importante ter um tradutor acompanhando ao se comunicar com turistas estrangeiros?
Um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros permite que haja comunicação de ambos os lados da conversa. Por isso, a importância desse profissional para sua viagem é:
- Melhorar a comunicação com pessoas nativas;
- Conhecer pontos interessantes da nação estudada;
- As máquinas não substituem completamente as pessoas.
O primeiro ganho ao estar acompanhado de um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros é uma grande melhora na qualidade da comunicação com os nativos do país. Com um profissional conhecedor da língua ao seu lado, é muito difícil ocorrer problemas de comunicação como frases mal pronunciadas, ideias com duplo entendimento, entre outros.
Imagine o quão estranho seria chegar em um local em busca de um estabelecimento para dormir e, por falta de conhecimento linguístico, o cidadão lhe mostrar um posto de gasolina. Apesar de ser um exemplo bem extremo (e até cômico quando analisado calmamente) não ter o acompanhamento de alguém que conheça bem a língua pode causar problemas tão ruins ao ponto de intimidar as pessoas de realizarem viagens ao exterior.
O conhecimento de detalhes da nação estudada acontece porque um bom tradutor trabalhou, durante seu processo de fluência na língua, diversos saberes sobre o país. Portanto, é possível conhecer fatos importantes como detalhes do idioma da nação, costumes daquela população e diversos outros pontos decisivos nas viagens.
Um exemplo clássico, muito comum nas viagens em família, é a busca por pontos turísticos do local. Com o auxílio de um tradutor competente, todos os viajantes podem conhecer vários pontos interessantes que revelam informações importantes sobre a nação.
Por último, vale ressaltar que as máquinas não podem copiar a capacidade de utilizar o conhecimento adquirido para relações com outras pessoas. Se a substituição fosse possível, não existiria sentido em surgir cada vez mais tradutores diariamente.
Por causa dessa falta de “humanidade” das máquinas, as traduções costumam sair com muitas falhas ou não estão de acordo com os objetivos da pessoa. Ou seja, um aplicativo de tradução rápida talvez não ofereça a palavra mais adequada para aquela situação de comunicação, mesmo que possua diversas no banco de dados.
Como contratar um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros?
Para escolher um bom tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros, é preciso levar em conta a qualidade daquele profissional ao utilizar aquela língua. Por isso, costuma-se avaliar o tradutor através dos seguintes pontos:
- Nível de competência com a língua;
- Capacidade comunicativa;
- Bagagem cultural.
- Qualidade humana e profissional.
Cada um desses itens todos os bons tradutores compartilham e, muitas vezes, são detectados durante uma conversa ou avaliação dos trabalhos realizados por eles. Por isso, a pesquisa é a sua melhor aliada durante a escolha do profissional correto.
Nível de competência com a língua
Ter competência com a língua é o pré-requisito principal, já que a tradução se baseia em comunicar ideias em diferentes linguagens sem perda de significado. Portanto, é necessário avaliar se o tradutor possui tanto competência em sua língua materna, como nos idiomas que as traduções serão solicitadas.
Capacidade comunicativa
A boa capacidade de comunicar ideias é interessante para qualquer tradutor, pois além do processo mais “mecânico” que seria traduzir toda uma língua, é preciso comunicar as ideias bem. Por isso, é indispensável a um bom tradutor saber direcionar a turistas estrangeiros:
- Boa dicção;
- Clareza nas ideias;
- Bom repertório de vocábulos da língua.
A boa dicção vai garantir que o tradutor seja capaz de pronunciar as palavras da língua falada corretamente sem o risco de outros termos serem entendidos por engano. Junto com isso, a clareza das ideias será uma característica presente tanto pela forma de falar, como pela presença de um bom repertório de termos da língua (este último nasce com bastante leitura e prática).
Bagagem cultural
Um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros precisa de uma boa bagagem cultural para compreender e utilizar o significado daquelas expressões do momento. Em todas as línguas, existem palavras com muitos significados que podem gerar um pouco de confusão e até mesmo ofender os falantes caso sejam mal utilizadas.
O tradutor só conhece esses detalhes essenciais com uma boa bagagem cultural, ou seja, livros interessantes, filmes e afins que revelem sobre o idioma em foco. Esses detalhes, assim como o nível de competência linguística, costumam ser julgados em conversas nas quais o tradutor é posto para falar sobre assuntos diversos.
Durante uma exposição de uma proposta de negócio, por exemplo, o tradutor precisa ser capaz de traduzir as falas com expressões que transmitam a ideia trabalhada para o ouvinte. Dessa forma, o aproveitamento será muito alto e permitirá a formação de novos conhecimentos sobre o assunto comentado através de uma boa tradução.
Qualidade humana e profissional
Por fim, a qualidade humana e profissional fala a respeito do caráter do tradutor e do grau de comprometimento com a sua profissão. Para realizar essas medições, verifique fatores importantes como honestidade, entrega em cada serviço e afins e observe como essas características são refletidas no trabalho do tradutor.
Onde encontrar um tradutor para se comunicar com turistas?
O melhor local para você encontrar um bom tradutor para se comunicar com turistas que leva em conta todos os pontos citados é a AGBT (Agência Brasileira de Traduções). Com essa agência, você tem acesso a um orçamento grátis e todas as demandas para a conclusão do seu pedido serão postas.
A AGBT é uma empresa com sede em Curitiba que possui como maior compromisso a entrega de um serviço com a qualidade junto ao preço mais adequado possível. Através de uma equipe formada por tradutores, revisores e editores bem capacitados, a qualidade da escrita será garantida junto com uma dignidade muito forte com o material solicitado.
Como funciona a tradução de acompanhante?
A tradução de acompanhante pode contar com o tradutor presencialmente para comunicar as informações ou com aparelhos tecnológicos como fones de ouvido que transmitem a tradução. O profissional dessa área também costuma ser chamado de intérprete de acompanhamento.
Esse modelo de tradução costuma ser bastante utilizado por donos de empresas em reuniões com estrangeiros, a exemplo de grandes indústrias. Palestras e eventos com diversas lideranças externas também são ótimos exemplos que necessitam de informações traduzidas naquele momento para melhor aproveitamento do conteúdo.
A partir de tudo que se desenvolveu, você conheceu o diferencial que um tradutor para se comunicar com turistas estrangeiros pode oferecer em suas viagens e até mesmo a um negócio. Com os conhecimentos adquiridos, espera-se que você se sinta à vontade para contar com a ABGT para aproveitar as grandes vantagens do mundo das traduções!