Vivemos hoje em uma época marcada de maneira irreversível pela globalização e revolução tecnológica, mas, ainda assim, muitas pessoas não têm ideia ou subestimam a diferença que uma empresa de tradução pode fazer em sua vida prática.
Quantos documentos nós gostaríamos de ler, mas infelizmente perdemos a oportunidade por sua disponibilidade ser apenas em língua estrangeira? Quantas palestras gostaríamos de assistir, mas a linguagem aparece como impedimento?
O mundo nunca antes esteve tão conectado, no entanto, esses relatos em que há uma barreira intransponível entre linguagens são extremamente comuns. Então, hoje apresentaremos o incrível mundo das empresas de tradução! Empresas que se dedicam e podem te ajudar a sanar esse problema e trazer a cultura exterior para mais pertinho de você.
Empresa de Tradução: como funciona?
Muitos ainda têm uma visão um tanto conservadora de que uma empresa de tradução teria apenas que se dedicar a traduzir livros, romances e clássicos da literatura. Claro, esse ofício é absolutamente importante e todo tradutor se orgulha de fazer parte da classe que traduziu Shakespeare para diversas línguas. Porém, hoje uma empresa de tradução tem serviços muito mais práticos.
Uma empresa de tradução tem uma equipe de tradutores altamente treinada para traduzir documentos, jogos eletrônicos, palestras, áudios, realizar tradução simultânea, juramentada e outra série de trabalhos relacionados a derrubar a barreira linguagem e revelar o conteúdo de um texto de língua estrangeira para você ou vice e versa.
Empresas de diversos segmentos podem usufruir do serviço de uma empresa de tradução, e essa é uma das coisas mais belas desse tipo de negócio, desde empresas de caráter puramente comercial, até negócios de entretenimento ou de formação e educação. Seja para exportar seu conteúdo ou para importar outro, uma empresa de tradução entra como um serviço essencial a ser contratado.
Como os serviços de tradução impactam os negócios da empresa
Vamos agora falar dos benefícios e dos serviços que um negócio pode obter de uma empresa de tradução.
Hoje em dia há muito mais facilidade em levar seu empreendimento para fora do país do que seria há décadas atrás. Se seu serviço é baseado em algo que pode ser facilmente digitalizado como um jogo ou uma plataforma, então fica ainda mais fácil.
Lá fora há um mercado totalmente novo esperando por uma empresa, além de países com moedas fortes que trazem muito mais vantagens aos negócios. Porém, como internacionalizar sua empresa?
Uma empresa de tradução auxilia exatamente nisso. Com ela você pode formatar sua empresa à língua estrangeira e levá-la para fora do país. Traduzindo a interface do seu aplicativo, seu marketing, seu design e seus produtos, enfim, realizando um serviço completo. E isso pode servir para qualquer negócio, vejamos o cenário de games.
Empresas que desenvolvem games estão cada vez mais comuns no Brasil e brasileiros estão recebendo bastante notoriedade em sua relação a alguns lançamentos de sucesso dos últimos anos. E esse também é um negócio vantajoso de ser levado para fora do país, principalmente considerando que existem plataformas de vendas de jogos internacionais gigantescas como a Steam.
Uma equipe de desenvolvimento de jogos também pode se aproveitar dos serviços de uma empresa de tradução e assim traduzir seus títulos para serem vendidos no mercado internacional. E ainda não acabou! Imagine que sua empresa já obteve sucesso em se internacionalizar e agora tem que se corresponder com seus gestores estrangeiros e realizar uma reunião.
Porém, se de todos os colaboradores que irão participar, poucos falam a língua estrangeira, o que fazer? Nesses casos, também basta contratar uma empresa de tradução! As melhores empresas prestam também o serviço de tradução simultânea. Assim você pode facilmente comunicar duas equipes que falam idiomas totalmente diferentes.
E apenas falamos de situações onde sua empresa está exportando um produto ou informação para língua estrangeira. Mas claro que esse não é apenas nesse caso que sua empresa cresce muito com a ajuda das empresas de tradução.
Há inúmeros materiais de gestão valiosos em língua inglesa, por exemplo. Algo que poderia ser de imenso proveito para sua equipe e para seus colaboradores, mas que são pouco acessíveis por conta da língua.
Uma agência brasileira de tradução pode traduzir todo esse material para você usar em seu negócio. Caso seja uma palestra, ou mesmo uma aula em uma língua estrangeira, uma empresa de tradução pode transcrever ou mesmo legendar um vídeo, ou aula. São tantos benefícios a perder de vista para várias modalidades de negócio.
Como o processo de tradução é organizado?
Ao procurar uma empresa de tradução, o profissional que quer contratar o serviço já deve ter alguns dados em mãos. Por exemplo: o idioma do ou para o qual quer traduzir, a quantidade de material a ser traduzido (tamanho do vídeo, quantidade de palavras ou de páginas de um texto etc.) e possíveis prazos em que gostaria de receber o projeto pronto.
Sem isso, qualquer negociação com uma empresa de tradução ficará um tanto desordenado, então já ter esses dados à mão facilita bastante toda a contratação.
Uma vez observados esses pontos, a agência de tradução escolhida pelo contratante irá oferecer seu catálogo de serviço e, junto com o cliente, analisar que serviço se adéqua melhor à determinada solicitação.
Algumas solicitações são facilmente associadas a algum serviço específico. Suponhamos que um cliente queira um documento traduzido para ser utilizado como prova judicial, para isso ele necessariamente precisará contratar a tradução juramentada, algo específico para esses casos.
Mas um vídeo para ser utilizado em aula, por exemplo, pode muito bem ser ou transcrito, ou legendado, depende do formato da aula, da natureza da instituição, da disciplina da aula e, também, das condições em que o professor e a instituição trabalha.
Então para alguns casos é necessário refletirem sobre qual seria o melhor modo de traduzir determinado trabalho. Tendo chegado à conclusão de qual serviço de tradução pedir, é hora de finalmente fechar o contrato e definir alguns outros detalhes, entre eles o prazo.
Aqui fique tranquilo, as melhores agências de tradução tem grande fidelidade aos prazos assim como à privacidade dos seus clientes. Então contrate sem medo!
Agora só esperar pelo seu produto, uma tradução realizada por profissionais que conhecem e respeitam a língua materna e a língua estrangeira.
Serviços que podem ser oferecidos em uma empresa de tradução
Vamos agora conhecer de modo breve quais os serviços oferecidos por uma empresa de tradução, pelo menos os mais clássicos e contratados!
Tradução Juramentada
Tradução especial para documentos em língua estrangeira que serão utilizados com valor jurídico aqui no Brasil. O Estado obriga que esses documentos sejam traduzidos por tradutores juramentados para terem validade no território brasileiro. O mesmo vale para documentos brasileiros que precisam ser utilizados no exterior.
Tradução Simples ou Técnica
O serviço de tradução mais comum oferecido pelas empresas do segmento. Essa tradução tenta cobrir o assunto de maneira literal, seja em linguagem formal e científica, seja em linguagem mais genérica utilizada para a boa compreensão do assunto. A primeira é chamada de técnica e a segunda de simples.
Transcrição de áudio ou legendagem
Como comentamos, se o material for um vídeo ou uma aula em língua estrangeira, a agência pode transcrever em texto, o material, ou simplesmente legendar. Sempre ao gosto do cliente.
Tradução Simultânea
A tradução simultânea é algo bastante difícil que só as agências de tradução mais qualificadas oferecem, pois é necessário um tradutor ágil e experiente que saiba facilmente navegar entre as duas línguas para realizar uma tradução imediata.
Como saber a qualidade da empresa?
Existem alguns critérios a serem analisados no momento de contratação de uma empresa de tradução. Um deles é a quantidade de serviços que ela oferece, quanto mais ou no caso melhores, como a tradução simultânea, mais capacitada é a empresa.
Outro indicativo interessante é a língua em que ela traduz. Nesses casos muitas vezes menos é mais e se a agência traduz em uma ou duas línguas significa que ela é especialista nelas.
E, claro, verifique o feedback de clientes e antigos contratantes. As melhores empresas de tradução não irão esconder os feedbacks dos seus parceiros. E lembre que os softwares de tradução não são capazes de substituir uma agência, pois traduzir de maneira grosseira, sem garantir total compreensão para o leitor ou ouvinte, sem integrar questões culturais dos idiomas.